"ويستفاد" - Translation from Arabic to French

    • il ressort
        
    • selon les
        
    • 'après
        
    • servent
        
    Implicitement, il ressort des observations de l'État partie qu'étant donné ces faits, il considère que la plainte en vertu de l'article 14 est discutable. UN ويستفاد ضمنيا من رسالة الدولة الطرف أنها لا ترى أساسا للشكوى المتعلقة بالمادة ١٤.
    il ressort de l'examen auquel a procédé le Comité que peu de projets sont exécutés en temps voulu ou dans les limites des crédits initialement approuvés. UN ويستفاد من دراسة المجلس أن المشاريع التي استكملت في الوقت المحدد أو في إطار الميزانية اﻷصلية كانت قليلة جدا.
    il ressort de sa déclaration devant le Conseil des migrations que les autorités afghanes se sont très peu intéressées à lui. UN ويستفاد من أقواله أمام مجلس الهجرة أن السلطات الأفغانية لم توليه اهتماماً يذكر.
    selon les projections actuelles, le déficit de trésorerie à la fin de l'année atteindra près de 240 millions de dollars. UN ويستفاد من التوقعات الحاضرة أن العجز النقدي سيناهز ٢٤٠ مليون دولار في آخر العام.
    selon les allégations reçues, Ephran Muchiri Muhoro souffrirait d'une perforation de la vessie et d'une fracture de la jambe, Jimmy James Waigwa d'une crevaison du tympan et d'une perte auditive, et Samuel Mwangi Kariuki d'une blessure à la hanche. UN ويستفاد من الادعاءات أن افرام موتشيري موهورو كان يعاني من قطع في المثانة وكسر في الرجل، وأن جيمي جيمس فايغوا كان يعاني من انفجار في طبلة الاذن وأن صمويل موانغي كاريوكي حدثت له اصابة في وركه.
    après avoir été détenu pendant deux jours par la police et les militaires, il aurait été transféré à Erzincan où il aurait été détenu pendant trois jours, menotté, sans nourriture et avec l'interdiction de se rendre aux toilettes. UN وبعد الاحتفاظ به لمدة يومين رهن احتجاز الشرطة والعسكر يدعى أنه نقل إلى أرضنكان. ويستفاد أنه احتجز لمدة ثلاثة أيام وكانت يداه مغلولتين وبقي دون طعام ومنع من الذهاب إلى بيت الراحة.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation servent à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    il ressort de sa déclaration devant le Conseil des migrations que les autorités afghanes se sont très peu intéressées à lui. UN ويستفاد من أقواله أمام مجلس الهجرة أن السلطات الأفغانية لم توليه اهتماماً يذكر.
    il ressort des observations de l'auteur que M. Jaroslav Simunek a été emprisonné par les services de la sécurité de l'État. UN ويستفاد من بلاغها أن السيد جاروسلاف سيمونيك كان مودعا غالبا بالسجن لدى شرطة أمن الدولة.
    il ressort des observations de l'auteur que M. Jaroslav Simunek a été emprisonné par les services de la sécurité de l'Etat. UN ويستفاد من بلاغها أن السيد جاروسلاف سيمونيك كان مودعاً غالبا بالسجن لدى شرطة أمن الدولة.
    285. il ressort de ces chiffres que la violence familiale ne constitue pas un phénomène social en Tunisie. UN 285 - ويستفاد من هذه الإحصاءات أن العنف العائلي لا يشكل ظاهرة اجتماعية في تونس.
    il ressort également de la pratique internationale que certaines déclarations remplissent une fonction de renonciation. UN 21 - ويستفاد أيضا من الممارسة الدولية أن بعض الإعلانات تقوم بوظيفة التخلي.
    il ressort du titre de la loi ainsi que de son rapport explicatif que le législateur voulait limiter le champ d'application de la LBA au secteur financier, notion qui n'est pas définie dans la loi. UN ويستفاد من عنوان القانون وكذا من تقريره التفسيري أن المشرع انصرفت نيته إلى قصر مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع المالي، وهو مفهوم غير محدد في القانون.
    il ressort de la résolution 59/282 adoptée par l'Assemblée générale le 13 avril 2005 que celle-ci examinera la question au cours de sa soixante et unième session. UN ويستفاد من قرار الجمعية العامة 59/282 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2005 أن هذه المسألة ستستعرض خلال الدورة الحادية والستين.
    selon les responsables de l'Autorité palestinienne au niveau local, 64 immeubles de la vieille ville, dont 22 immeubles d'habitation, ont été gravement endommagés ou détruits, et 221 bâtiments ont été endommagés. UN ويستفاد من إفادات المسؤولين المحليين في السلطة الفلسطينية، أن 64 مبنى في البلدة القديمة، بما في ذلك 22 مبنى سكنيا تعرضت لأضرار شديدة أو للدمار، في حين تعرّض 221 مبنى لأضرار جزئية.
    selon les données du Ministère de l'ordre public, le nombre de jeunes toxicomanes a doublé en deux ans. UN ويستفاد من بيانات وزارة الأمن العام أن عدد الشبان الذين يتعاطون المخدرات من بين كل ألف شاب وشابة تضاعف خلال السنتين الماضيتين.
    40. selon les pièces du dossier que l'ONUSAL a pu réunir, certaines des personnes qui se sont plaintes des faits précités ne sont ni membres ni sympathisantes d'une formation politique quelconque. UN ٤٠ - ويستفاد من المعلومات السابقة المتوافرة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أن بعض اﻷشخاص الذين كشفوا عما ورد أعلاه لا ينتمون إلى أي تجمع سياسي وليست لهم أية ارتباطات في هذا الاتجاه.
    selon les statistiques, 14 300 femmes travaillent dans des conditions ne correspondant pas aux normes sanitaires: 10 800 dans le secteur industriel, 2 600 dans le secteur commercial et agroalimentaire et 900 dans d’autres secteurs. UN ويستفاد من البيانات اﻹحصائية أن ٣٠٠ ١٤ امرأة يعملن فــي أحوال صحية لا تتفق مع قواعد النظافة والصحة العامة، من بينهن ٨٠٠ ١٠ امرأة يعملن في الصناعة، و ٦٠٠ ٢ امرأة يعملن في التجارة والتغذية العامة، و ٩٠٠ امرأة يعملن في قطاعات أخرى.
    324. selon les données statistiques sur le secteur de la santé pour 1994, les principales causes d'hospitalisation dans le Système national de santé sont les suivantes : UN ٤٢٣- ويستفاد من المعلومات الاحصائية في قطاع الصحة للعام ٤٩٩١، أن اﻷسباب الرئيسية التي تؤدي إلى الاصابة بأمراض تستدعي العلاج في المستشفيات، استناداً إلى دراسة وضعها النظام الوطني للصحة، هي التالية:
    D'après les exposés présentés par des experts à cette occasion, non seulement la législation nationale mais également les marchés sont en pleine évolution. UN ويستفاد من البيانات التي أدلى بها الخبراء بهذا الشأن أن التشريعات الوطنية، بل وأيضا الأسواق، في حالة تغير مستمر.
    D'après le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes, cet objectif est réalisable à condition que la communauté internationale redouble d'efforts. UN ويستفاد من تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن هذا الهدف قابل للتحقيق، بشرط مضاعفة المجتمع الدولي لجهوده.
    Certaines de ces espèces servent d'indicateurs de la condition du système de récifs. UN ويستفاد من بعض هذه الأنواع كمؤشرات تعكس حالة نُظم الشُعب المرجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more