"ويستفيد من" - Translation from Arabic to French

    • bénéficient de
        
    • bénéficie à
        
    • bénéficie des
        
    • et bénéficie de
        
    • et tire parti des
        
    • en bénéficient
        
    • et bénéficierait des
        
    • bénéficiaires de ce type
        
    Un total de 1 350 enfants bénéficient de ces deux projets. UN ويستفيد من هذين المشروعين ما مجموعه ٣٥٠ ١ طفلا.
    Environ 500 000 enfants bénéficient de ce programme. UN ويستفيد من هذه الخدمات نحو نصف مليون طفل.
    L'ensemble de ces programmes bénéficie à quelque 5 millions d'enfants. UN ويستفيد من هذه البرامج نحو خمسة ملايين طفل.
    Le manuel expose des méthodes pratiques et adaptées de compilation, se fonde sur un large éventail d'expérience et d'expertise et bénéficie des récentes évolutions théoriques et pratiques dans ce domaine. UN ويحدد الدليل أساليب التجميع العملية والملائمة والقضايا المتصلة بها، ويستند إلى نطاق عريض من التجارب والخبرات، ويستفيد من التطورات النظرية والعملية التي وقعت مؤخراً في المجال.
    Le programme possède toujours un réseau international de grande envergure et bénéficie de la bonne image dont la CNUCED jouit dans les pays en développement. UN فالبرنامج لا يزال يملك شبكة دولية كبيرة، ويستفيد من الاستحسان الذي يلاقيه الأونكتاد في البلدان النامية.
    Le conseil fait appel aux anciens pour jouer le rôle de médiateurs entre différents groupes et tire parti des aspects positifs des structures traditionnelles de gouvernance. UN ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية.
    Chaque année, entre 150 et 200 jeunes chercheurs en bénéficient. UN ويستفيد من هذا البرنامج ما بين 150 إلى 200 باحث مبتدئ كل عام.
    40. La Guinée a manifesté un intérêt pour les progrès récents accomplis par l'Instance Équité et Réconciliation et a espéré que le Maroc renforcerait sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme et bénéficierait des recommandations du Conseil. UN 40- وأعربت غينيا عن اهتمامها بالتقدم الذي أحرزته هيئة الإنصاف والمصالحة مؤخراً وعن أملها أن يعزز المغرب تعاونه مع مجلس حقوق الإنسان ويستفيد من توصياته.
    À l'échelle du pays, il y a eu plus de 3 000 bénéficiaires de ce type d'aide. UN ويستفيد من المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص على صعيد البلد.
    Tous les élèves bénéficient de ces ressources en fonction des matières qu'ils étudient. UN ويستفيد من تلك التسهيلات جميع طلاب المدرسة وفقاً لمتطلبات المواد الدراسية التي يتلقونها.
    bénéficient de ce système 12,6 % de la population. UN ويستفيد من هذا النظام ١٢,٦ في المائة من عدد سكاننا.
    Environ 30 avocats/avocates bénéficient de ces cours. UN ويستفيد من هذه الدورات حوالي ثلاثين محاميا ومحامية.
    Nombre de facilités d'importance capitale ont été octroyées aux travailleurs humanitaires, y compris des permis de déplacement et de travail au Darfour. Plus de 2 500 étrangers travaillant au Darfour bénéficient de ces facilités. UN تم تقديم تسهيلات كبيرة جداً للعاملين في المجال الإنساني في مجال التأشيرة والعمل والحركة في دارفور ويستفيد من هذه التسهيلات أكثر من 500 2 فرد من الأجانب العاملين بدارفور.
    Environ 24 jeunes bénéficient de ces programmes, y compris des jeunes filles autochtones. UN ويستفيد من هذه البرامج حوالي 24 شابا منهم فتيات من الشعوب الأصلية.
    220. bénéficient de ces prestations les travailleurs ayant à charge des enfants légitimes ou adoptifs dans la limite de six et âgés de 21 ans au plus lorsqu'ils sont scolarisés, et de 18 ans au plus lorsqu'ils sont en apprentissage. UN 220- ويستفيد من هذه الإعانات العمال الذين يعولون أطفالا شرعيين أو بالتبني في سن ما بين 6 سنوات و21 سنة على الأكثر إذا كانوا ملتحقين بالمدارس، وسن 18 سنة على الأكثر إذا كانوا ملتحقين بتلمذة صناعية.
    189. Le Centre de réadaptation pour les malvoyants, créé en 1962, bénéficie à quelque 300 personnes malvoyantes dont plus d’une centaine d’enfants. UN ١٨٩ - ويستفيد من مركز إعادة تأهيل المصابين بضعف بصري نحو ٣٠٠ من المعاقين بصريا بما في ذلك أكثر من ١٠٠ طفل.
    Le programme bénéficie à quelque 13 100 jeunes gens et jeunes filles par l’intermédiaire de 27 foyers de jeunes sur la Rive occidentale, la Bande de Gaza et le Liban. UN ويستفيد من البرنامج نحو ١٠٠ ١٣ شاب وشابة من خلال ٢٧ مركزا ﻷنشطة الشباب بإدارة مجتمعية في الضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان.
    Ce programme bénéficie à 1 500 personnes. UN ويستفيد من البرنامج نحو ٥٠٠ ١ شخص.
    Il expose des méthodes pratiques et adaptées de compilation, se fonde sur un large éventail d'expérience et d'expertise et bénéficie des récentes évolutions théoriques et pratiques dans ce domaine. UN وهو يستعين بنطاق واسع من التجارب والخبرات، ويحدد أساليب التجميع العملية والملائمة والقضايا المتصلة بذلك ويستفيد من التطورات النظرية والعملية التي حدثت مؤخراً في المجال.
    41. Les droits des prisonniers sont consacrés par la Constitution qui énonce que toute personne détenue jouit des droits fondamentaux et des conditions de détention humaine et bénéficie de programmes de formation et de réinsertion conformément à l'art. 23. UN 41- ويكرس الدستور حقوق السجناء إذ ينص على أن كل شخص محتجز يتمتع بالحقوق الأساسية وظروف احتجاز إنسانية ويستفيد من برامج تدريب وإعادة إدماج وفقاً للفصل 23.
    Réaliser une planification qui soit multisectorielle, prévoit une hiérarchisation des mesures d'adaptation, accorde la priorité aux plus vulnérables, et tire parti des meilleures données scientifiques et des meilleurs outils d'analyse; UN - القيام بتخطيط متعدد القطاعات يشمل ترتيب الأولويات بين إجراءات التكيف، ويعطي الأولوية لأكثر الفئات عرضة للتأثر ويستفيد من أفضل ما هو متاح من معلومات علمية وأدوات تحليلية؛
    Chaque année, près de 130 pays, y compris des pays les moins avancés en bénéficient. UN ويستفيد من هذا البرنامج سنويا حوالي ١٣٠ بلدا، من بينها أقل البلدان نموا.
    40. La Guinée a manifesté un intérêt pour les progrès récents accomplis par l'Instance Équité et Réconciliation et a espéré que le Maroc renforcerait sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme et bénéficierait des recommandations du Conseil. UN 40- وأعربت غينيا عن اهتمامها بالتقدم الذي أحرزته هيئة الإنصاف والمصالحة مؤخراً وعن أملها أن يعزز المغرب تعاونه مع مجلس حقوق الإنسان ويستفيد من توصياته.
    À l'échelle du pays, il y a eu plus de 3 000 bénéficiaires de ce type d'aide. UN ويستفيد من المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more