"ويسري الأمر" - Translation from Arabic to French

    • il en va
        
    • il en est
        
    • il en allait
        
    il en va de même pour la question de la participation des femmes à la vie publique, qui est en pleine renaissance. UN ويسري الأمر نفسه على إدماج المرأة في الحياة العامة، حيث نشهد حاليا عملية تجديد حقيقية.
    il en va de même des arrêts de la Cour nationale de Justice. UN ويسري الأمر نفسه على الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الوطنية.
    il en va de même pour les personnes ne souffrant d'aucun handicap. UN ويسري الأمر ذاته على أي شخص لا يعاني من أي شكل من أشكال الإعاقة.
    il en est de même pour la production halieutique où les hommes ne s'occupent que de la capture des poissons. UN ويسري الأمر ذاته على إنتاج الأسماك حيث يقتصر دور الرجال على صيد الأسماك.
    il en est de même pour les responsables de lieu de détention qui refusent d'exhiber leurs registres à toute autorité chargée de les contrôler. UN ويسري الأمر ذاته على المسؤولين عن مكان الاحتجاز الذين يرفضون الكشف عن سجلاتهم لكل سلطة مكلفة بمراقبتهم.
    L'aide pour le commerce n'avait pas été mentionnée dans le cadre stratégique car cette initiative était encore en discussion et il en allait de même de la question de l'accroissement des ressources allouées au Cadre intégré. UN ولم يرد ذكر مفهوم المعونة من أجل التجارة في الإطار الاستراتيجي لأن المسألة لا تزال قيد المناقشة، ويسري الأمر ذاته على مسألة زيادة موارد الإطار المتكامل.
    il en va de même pour les processus de réadaptation personnalisée. UN ويسري الأمر نفسه على عمليات إعادة التأهيل الفردية.
    il en va de même des détenus condamnés pour infraction à la législation sur l'immigration qui sont transférés d'un centre de détention des migrants à un établissement pénitentiaire pour des raisons de sécurité ou de contrôle. UN ويسري الأمر ذاته على المهاجرين المحتجزين المنقولين من مراكز إبعاد المهاجرين إلى السجون لأسباب أمنية/رقابية.
    il en va de même pour le renforcement de la résilience et l'investissement dans les pays et les communautés les plus vulnérables aux catastrophes, en particulier dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN ويسري الأمر ذاته على بناء القدرة على الصمود لدى أشد المجتمعات والأمم تعرضا لمخاطر الكوارث والاستثمار في تلك المجتمعات والأمم، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    il en va de même pour la fonction électorale qui, comme le prévoit l'article 217, garantit l'exercice des droits politiques par la voie du suffrage, ainsi que les droits qui touchent à l'organisation politique des citoyens. UN ويسري الأمر نفسه على الجهاز الانتخابي المكلف بموجب المادة 217، بضمان ممارسة حقوق التصويت السياسية والحقوق المتصلة بالتنظيم السياسي للمجتمع.
    il en va de même pour la priorité des sûretés établie par cession de rang (modification du rang de priorité d'une sûreté par accord de cession de rang, arrêt du tribunal ou, même, décision unilatérale; voir la recommandation 237 du présent Guide). UN ويسري الأمر نفسه على ما للحقوق الضمانية من أولوية تحدد بتخفيض رتبة تلك الحقوق (أي بتغيير أولوية الحق الضماني بالاتفاق، أو بأمر من المحكمة، أو حتى من جانب واحد؛ انظر التوصية 237 من هذا الدليل).
    43. il en va de même de l'accord d'association entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, signé en 2010, et d'autres accords de partenariat économique. UN 43- ويسري الأمر ذاته على اتفاق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، المبرم في عام 2010، وعلى اتفاقات الشراكة الاقتصادية الأخرى.
    il en va de même des dispositions relatives aux formes contemporaines d'esclavage et des normes internationales du travail pour ce qui est du travail des enfants et du travail forcé. UN ويسري الأمر ذاته أيضاً على حالة الأحكام المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة() ومعايير العمل الدولية بشأن عمل الأطفال والعمل القسري().
    il en va de même pour la priorité des sûretés établie par cession de rang (modification du rang de priorité d'une sûreté par accord de cession de rang, arrêt du tribunal ou, même, décision unilatérale; voir la recommandation 181 du présent Guide). UN ويسري الأمر نفسه على ما للحقوق الضمانية من أولوية نشأت بتخفيض رتبة تلك الحقوق (أي بتغيير أولوية الحق الضماني بالاتفاق، أو بأمر من المحكمة أو من جانب واحد؛ انظر التوصية 181 من هذا الدليل).
    47. La famille, en tant qu'élément essentiel pour la vie humaine et le développement, la Déclaration Universelle des droits de l'Homme, en son article 16, et la Constitution de la République en son article 10, reconnaissent la constitution de la famille et assurent sa protection - il en va de même pour ce qui est de l'article 1577 du Code Civil portant sur le mariage. UN 47- لما كانت الأسرة عماد الحياة الإنسانية وأساس التنمية، فإن المادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذا المادة 10 من دستور الجمهورية يعترفان بكيان الأسرة ويضمنان حمايته. ويسري الأمر نفسه بموجب المادة 1577 من القانون المدني الخاص بالزواج.
    il en va de même en ce qui concerne les institutions financières - faute d'informations précises, il est souvent impossible, ou très difficile (à moins que la situation ne soit clarifiée) d'empêcher des individus visés dans différentes listes reconnues à l'échelle internationale de pouvoir éventuellement agir sur le territoire estonien. UN ويسري الأمر ذاته على المؤسسات المالية - فغالبا ما يجعل نقص المعلومات التفصيلية من المستحيل أو من الصعب للغاية (إلى حين اتضاح الحالة) منع أشخاص مذكورين في مختلف القوائم المقبولة دوليا من إمكانية مزاولة نشاطهم في إستونيا.
    il en est de même pour les responsables de lieu de détention qui refusent d'exhiber leurs registres à toute autorité chargée de les contrôler. UN ويسري الأمر ذاته على المسؤولين عن أماكن الاحتجاز الذين يرفضون الكشف عن سجلاتهم لكل سلطة مكلفة بمراقبتهم.
    il en est de même pour la perte et la déchéance de la nationalité gabonaise, du certificat de nationalité et de la preuve, que du contentieux de la nationalité gabonaise. UN ويسري الأمر ذاته على فقدان الجنسية الغابونية، وشهادة الجنسية والإثبات، والنزاعات بشأن الجنسية الغابونية.
    il en est de même d'organisations régionales telles que l'Union africaine, l'Union européenne, la Ligue des États arabes et l'Organisation des États américains. UN ويسري الأمر ذاته على الهيئات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الدول الأمريكية.
    il en est de même pour tous les textes légaux tels que le Code civil, le Code du travail, le Code électoral, le Code de l'enfant, le Code des activités économiques, le Code de la santé et l'hygiène publique, le Code des collectivités locales, ainsi que la loi L/010/2000/AN/ du 10 Juillet 2000 portant santé de la reproduction qui incrimine la pratique des MGF. UN ويسري الأمر نفسه على جميع النصوص القانونية مثل القانون المدني، وقانون العمل، وقانون الانتخابات، وقانون الطفل، وقانون النشاط الاقتصادي، وقانون الصحة العامة، وقانون الجماعات المحلية، وكذا القانون L/010/2000/AN المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000 بشأن الصحة الإنجابية الذي يجرم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    il en allait de même des déclarations interprétatives conditionnelles, visées par le projet de directive 3.5.2, proposé à titre provisoire, étant entendu cependant qu'aucune question de validité ne se posait si l'interprétation proposée n'était pas contestée ou s'avérait correcte. UN ويسري الأمر نفسه على الإعلانات التفسيريـة المشروطـة، المقصودة بمشروع المبدأ التوجيهي 3-5-2()، المقترح بصفة مؤقتة، علماً مع ذلك بأنه لا توجد أي مسألـة مطروحـة بخصوص صحة الإعلان التفسيري إذا لم يكن هناك اعتراض على التفسير المقترح أو تبيّن أن هذا التفسير صائباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more