"ويشار في" - Translation from Arabic to French

    • il est indiqué dans
        
    • il est indiqué au
        
    • où sont
        
    • il est renvoyé à
        
    • il renvoie à
        
    • lieu de se référer à
        
    • projet fait référence à
        
    • effet ne sont pas prises en
        
    • ne sont pas prises en compte de
        
    il est indiqué dans les réponses écrites que l'utilisation des dispositifs incapacitants est interdite pendant les rapatriements par voie aérienne. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    il est indiqué dans l'étude élargie que, selon les experts du marché immobilier, les entreprises ne semblent se guider sur aucune norme générale pour maintenir ce type de ratio. UN ويشار في دراسة الجدوى الموسعة إلى أن خبراء العقارات يفيدون بأنه لا يبدو أن هناك معايير عامة للكيانات فيما يتعلق بنسبة الامتلاك إلى التأجير.
    il est indiqué dans le rapport du Comité mixte que la plupart des trop-payés ont été versés à des bénéficiaires sans que la Caisse ait été avertie en temps utile de leur décès, et qu'il ne sera pas possible de ramener à moins d'un an la période de validité des déclarations de situation, car l'ensemble de la procédure exige beaucoup de temps, d'efforts et de ressources. UN ويشار في تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إلى أن معظم المدفوعات الزائدة يتعلق بحالات لم يتم فيها إخطار الصندوق في الوقت المناسب بوفاة المستفيد، وأنه لن يتسنّى تنفيذ الإجراءات الاعتيادية للتصديق على الاستحقاقات أكثر من مرة في السنة، فهذا يتطلب الكثير من الوقت والجهد والموارد.
    il est indiqué au paragraphe 20 du projet de budget que le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie continuera à fournir aux médecins, aux membres du personnel médical et aux soldats de la Mission une formation aux soins à dispenser en cas de traumatisme afin que des soins de ce type soient immédiatement dispensés à tous les membres du personnel de la Mission et du Bureau d'appui à Mogadiscio. UN ويشار في الفقرة 20 من الميزانية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى أن المكتب سيواصل تقديم المعدات والمستهلكات الطبية لمرافق البعثة من المستويين الأول والثاني، والمحافظة على عمل مرفق من مرافق المستوى الثاني لموظفي الأمم المتحدة المدنيين العاملين في مقديشو.
    9. La liste des documents de la cinquantedeuxième session de la Sous-Commission figure à l'annexe VII, où sont mentionnées également les communications écrites soumises par des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour distribution à la session. UN 9- وترد في المرفق السابع قائمة بالوثائق الصادرة لأجل الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية؛ ويشار في المرفق السابع أيضاً إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة.
    il est renvoyé à cet égard aux commentaires formulés sous l'article 17 de la Convention. UN ويشار في هذا الصدد إلى التعليقات الصادرة في إطار المادة 17 من الاتفاقية.
    il renvoie à cet égard à la jurisprudence établie par la Commission européenne des droits de l'homme. UN ويشار في هذا السياق إلى الاختصاص القضائي المعمول به في اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Il y a lieu de se référer à cet égard au troisième rapport périodique soumis par la Norvège en application de la Convention susmentionnée (chapitre I B). UN ويشار في هذا الخصوص إلى الفصل الأول - باء من التقرير الدوري الثالث للنرويج المقدم بموجب الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    Ce projet fait référence à un comité de déontologie. UN ويشار في هذا السياق إلى إنشاء لجنة للأخلاقيات.
    Les conséquences des modifications du montant initial de la provision ou de sa date d'effet ne sont pas prises en compte de manière rétroactive. UN ويشار في مرحلة لاحقة إلى آثار التغييرات الناتجة عن تنقيحات التوقيت أو مبلغ التقدير الأصلي للمخصص.
    il est indiqué dans le rapport que les incidences financières des résolutions adoptées par le Conseil s'élèvent à 13 700 dollars au titre du chapitre 29E [Administration (Genève)], montant qu'il est proposé de financer par l'ouverture d'un crédit additionnel au titre du fonds de réserve pour l'exercice 2012-2013. UN ويشار في التقرير إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات المختلفة التي اتخذها المجلس تنشأ عنها احتياجاتٌ إجمالية قدرها 700 13 دولار تندرج في الباب 29 هاء، الإدارة، جنيف، وأنه من المقترح تمويلها من اعتمادات إضافية في سياق صندوق الطوارئ في فترة السنتين 2012-2013.
    il est indiqué dans le projet de budget que, pour l'exercice 2013/14, les ratios standard seront dépassés, car l'ONUCI a récemment décentralisé ses activités et neuf sites supplémentaires ont été créés pour les services organiques, ainsi que les services de sécurité, les officiers d'état-major et les services intégrés. UN ويشار في الميزانية المقترحة إلى أن النسب ستتجاوز النسبة الموحدة في الفترة 2013/2014 نظرا لأن العملية قامت في الآونة الأخيرة بتطبيق اللامركزية على عملياتها وأنه قد جرى إنشاء تسعة مواقع إضافية للأقسام الفنية، وكذلك لأقسام الأمن وضباط الأركان العسكريين والخدمات المتكاملة.
    il est indiqué dans le projet de budget que l'augmentation des dépenses prévues au titre de la location et du pilotage des avions et des hélicoptères s'explique en partie par le renouvellement des contrats y relatifs (voir A/67/777, par. 125). UN ويشار في الميزانية المقترحة إلى أن الزيادة في الاحتياجات المتعلقة باستئجار وتشغيل الطائرات الثابتة الأجنحة والطائرات العمودية تعزى جزئيا إلى تجديد العقود (انظر A/67/777، الفقرة 125).
    il est indiqué dans le projet de budget que l'augmentation des besoins liés aux carburants et lubrifiants s'explique essentiellement par la hausse du nombre d'heures de vol, la restructuration du parc d'aéronefs et la hausse du prix du carburant (voir A/67/777, par. 125). UN ويشار في الميزانية المقترحة إلى أن زيادة الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم تعزى إلى زيادة ساعات الطيران، وإعادة تشكيل الأسطول، وارتفاع أسعار الوقود (انظر A/67/777، الفقرة 125).
    il est indiqué dans le rapport que, conformément à la décision 2012/27 du Conseil d'administration, le budget intégré sera étudié lors de l'examen à mi-parcours du plan stratégique (DP/FPA/2013/14, par. 5). UN 11 - ويشار في التقرير إلى أن استعراض الميزانية المتكاملة، تمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي 2012/27، سيتم مع استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية (DP/FPA/2013/14، الفقرة 5).
    il est indiqué dans le projet de budget que les ratios standard seront dépassés durant l'exercice 2013/14, car l'ONUCI a récemment décentralisé ses activités et neuf sites supplémentaires ont été créés pour les services organiques, ainsi que les services de sécurité, les officiers d'état-major et les services intégrés. UN ويشار في الميزانية المقترحة إلى أن النسب ستتجاوز النسبة الموحدة في الفترة 2013/2014 نظرا لأن العملية قامت في الآونة الأخيرة بتطبيق اللامركزية على عملياتها وأنه قد جرى إنشاء تسعة مواقع إضافية للأقسام الفنية، وكذلك لأقسام الأمن وضباط الأركان العسكريين والخدمات المتكاملة.
    il est indiqué dans le projet de budget qu'étant donné la nature essentielle à long terme de ces fonctions, cette conversion permettrait à la Mission d'offrir aux intéressés les prestations dues au personnel recruté sur le plan national (voir A/60/389, par. 31). UN ويشار في وثيقة الميزانية إلى أن المهام التي يضطلع بها شاغلوا الوظائف ذات طابع تفرغ أساسي مستمر، وأن التحويل سيمكن البعثة من تقديم استحقاقات الموظفين لهؤلاء الأفراد (انظر الفقرة 31، A/60/389).
    Il est indiqué, au paragraphe 126 du projet de budget, que le Directeur de l'appui à la Mission continuera d'exercer ses fonctions pendant une année de plus en qualité de Conseiller spécial du Représentant spécial du Secrétaire général et que le Directeur adjoint de l'appui à la Mission continuera d'être le fonctionnaire responsable des fonctions d'appui. UN ويشار في الفقرة 126 من الميزانية المقترحة إلى أن مدير دعم البعثة سيعمل لمدة عام واحد آخر مستشارا خاصا للممثل الخاص للأمين العام، وأن نائب مدير دعم البعثة سيواصل عمله بصفته الموظف المسؤول عن وظائف دعم البعثة.
    il est indiqué au paragraphe 7 du rapport que la fermeture de la carrière locale produisant le calcaire qui devait être utilisé pour l'extérieur du bâtiment a obligé à chercher un autre matériau de revêtement pour la façade et que la Commission avait choisi d'importer du granit d'Inde. UN ويشار في الفقرة 7 من التقرير إلى أن إغلاق المحجر المحلي الذي ينتج الحجر الجيري الذي كان مزمعا استعماله في واجهات المبنى استلزم تغييرات في مادة الكسوة الخارجية، وتعيّن أن تستورد اللجنة حجر الغرانيت لهذا الغرض من الهند.
    9. La liste des documents de la cinquantesixième session de la SousCommission figure à l'annexe VII, où sont également répertoriés les exposés écrits soumis par des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour distribution à la session. UN 9- وترد في المرفـق السـابع قائمة بالوثائق الصادرة لأجل الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية؛ ويشار في المرفـق السابع أيضاً إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة.
    il est renvoyé à cet égard au paragraphe 5 du rapport de juillet 2013. UN ويشار في هذا الصدد إلى الفقرة 5 من التقرير المقدم في تموز/يوليه 2013.
    il renvoie à cet égard à la jurisprudence constante du Comité des droits de l'homme. UN ويشار في هذا السياق الى الحكم القضائي الثابت للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Il y a lieu de se référer à ce propos aux recommandations 15 et 16 du rapport du CCI intitulé < < Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies > > (JIU/REP/2006/2), dans lesquelles il était proposé, respectivement, de créer dans chaque organisme des Nations Unies un service de déontologie et d'adopter une politique officielle en matière de DSF. UN ويشار في هذا السياق إلى التوصيتين 15 و16 الواردتين في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة " (JIU/REP/2006/2) واللتين اقترحتا إنشاء منصب موظف للأخلاقيات في كل مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ووضع سياسة رسمية لإقرارات الذمة المالية، على التوالي.
    Ce projet fait référence à un comité de déontologie. UN ويشار في هذا السياق إلى إنشاء لجنة للأخلاقيات.
    Les conséquences des modifications du montant initial de la provision ou de sa date d'effet ne sont pas prises en compte de manière rétroactive. UN ويشار في مرحلة لاحقة إلى آثار التغييرات الناتجة عن تنقيحات التوقيت أو مبلغ التقدير الأصلي للمخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more