"ويشجعنا" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes encouragés par
        
    • nous trouvons encourageant
        
    • nous encourage
        
    • nous sommes encouragés de
        
    • nous jugeons encourageante
        
    • il est encourageant de noter
        
    • nous trouvons encourageante
        
    • nous encouragent
        
    • nous nous réjouissons
        
    nous sommes encouragés par la volonté du Secrétaire général de combler cette lacune. UN ويشجعنا تصميم اﻷمين العام على ملء هذه الثغرة.
    nous sommes encouragés par le maintien de l'accord de partage du pouvoir entre les parties au moment où le pays tente de se relever. UN ويشجعنا أن اتفاق تقاسم السلطة بين الأطراف لا يزال قائما بينما يحاول البلد أن يتعافى.
    nous sommes encouragés par le fait qu'à ce jour, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié cet important traité. UN ويشجعنا أنه حتى الآن صدقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على تلك المعاهدة المهمة.
    nous trouvons encourageant l'appui régional aux mesures de suivi du Processus d'Istanbul prises sous la direction des Afghans. UN ويشجعنا الدعم الإقليمي الذي تحظى به تدابير المتابعة التي يقودها الأفغان بشأن عملية اسطنبول.
    Le nouveau niveau d'engagement de la communauté internationale nous encourage et doit se traduire par des mesures concrètes. UN ويشجعنا ذلك المستوى الجديد لالتزام المجتمع الدولي ويجب أن يترجم إلى عمل ملموس.
    nous sommes encouragés de noter que le nombre de pays participants est passé de 13 à Manille à 80 à Bucarest. UN ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد البلدان المشاركة قد زاد من ١٣ بلدا في مؤتمر مانيلا إلى ٨٠ في مؤتمر بوخارست.
    Nous nous félicitons de l'attention accrue que le Groupe des Vingt (G-20) a accordée aux questions de développement, et nous jugeons encourageante l'approche consultative qu'il a adoptée dans ses relations avec l'ONU. UN ونرحب بزيادة الاهتمام الذي أولته المجموعة العشرين لمسائل التنمية، ويشجعنا النهج التشاوري في علاقاتها مع الأمم المتحدة.
    il est encourageant de noter les progrès accomplis dans la limitation des armements nucléaires, chimiques et classiques. UN ويشجعنا التقدم الجاري إحرازه في مجال الحد من اﻷسلحة النووية والكيميائية والتقليدية.
    nous trouvons encourageante la remontée de l'APD qui avait baissé avant la Conférence de Monterrey (en valeur réelle, l'APD a augmenté de 40 % entre 2001 et 2007), tout en notant qu'une grande partie des flux de l'aide après 2002 portait sur l'allégement de la dette et l'aide humanitaire. UN 32 - ويشجعنا انتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بتغيّر اتجاهها نحو الانخفاض قبل مؤتمر مونتيري. فالمساعدة الإنمائية الرسمية زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 40 في المائة بين عامي 2001 و 2007، وإن كنا نلاحظ أن تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية شكلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة بعد عام 2002.
    nous sommes encouragés par l'appui que le NEPAD a reçu jusqu'ici de la communauté internationale. UN ويشجعنا الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    nous sommes encouragés par le fait qu'à ce jour, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié cet important traité. UN ويشجعنا أنه، حتى الآن، صدقت ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية على هذه المعاهدة الهامة.
    nous sommes encouragés par les déclarations positives faites par quelques pays s'agissant de l'accroissement de l'assistance au développement qu'ils reçoivent. UN ويشجعنا أن نلاحظ البيانات اﻹيجابية التي أدلى بها عدد صغير من البلدان بصدد زيادة مساعدتها اﻹنمائية.
    nous sommes encouragés par le fait que la Commission, dans son examen des questions touchant à l'ensemble des opérations, ait maintenu cette approche. UN ويشجعنا أن اللجنة حافظت على ذلك النهج في مناقشتها للمسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    nous sommes encouragés par les progrès enregistrés durant la troisième partie de la session, en particulier en ce qui concerne la portée de l'instrument, le financement des activités et le système de surveillance international. UN ويشجعنا التقدم المحرز في هذا الجزء الثالث من دورة ٥٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بنطاق نظام الرصد الدولي وتمويله.
    nous sommes encouragés par les signes positifs d'apaisement qui sont apparus au Rwanda, au Burundi et dans la République démocratique du Congo. UN ويشجعنا أن نرى علامات إيجابية على التهدئة في رواندا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    nous sommes encouragés par l'enthousiasme croissant que suscite cette initiative parmi les pays membres du NEPAD. UN ويشجعنا تعاظم الحماس وسط بلدان الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتلك المبادرة.
    nous trouvons encourageant le nombre accru des adhésions d'États au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN ويشجعنا ازدياد عدد الدول التي تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nous trouvons encourageant que le commerce international connaisse un essor accéléré durant la décennie en cours, surtout dans le monde en développement. UN ويشجعنا أن التجارة الدولية، وبخاصة تجارة البلدان النامية كمجموعة، تتسع بوتيرة سريعة في العقد الحالي.
    C'est également là ce que nous espérons, car dans l'adversité, c'est l'espoir qui nous soutient, qui nourrit notre croyance en la vie et nous encourage à aller de l'avant. UN وهذا ما نأمل فيه أيضا، لأن الأمل هو الذي يمدنا بأسباب البقاء في الأنواء، ويحفز إيماننا بالحياة، ويشجعنا على شق طريقنا.
    nous sommes encouragés de voir que le recours à la force dans les relations internationales est dénoncé et que l'occupation de territoires et de leur annexion par la puissance occupante sont rejetés. UN ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة.
    nous jugeons encourageante la réaction initiale des États-Unis et des institutions internationales qui a été positive, mais il faut encore qu'elle se traduise par des mesures concrètes dans la pratique. UN ويشجعنا على ذلك الـرد اﻹيجابـي اﻷولـي الـذي تلقيناه من الاتحاد اﻷوروبي والهياكل الدولية اﻷخرى. غير أننا نرتقب الانتقال إلى التنفيذ العملي النشط.
    il est encourageant de noter les nombreuses améliorations apportées à la forme et au contenu du présent rapport, qui tient compte des nombreuses suggestions constructives faites dans le passé par plusieurs États Membres. UN ويشجعنا أن نرى التحسينات العديدة التي أدخلت على شكل ومضمون التقرير الحالي، والتي تأخذ في الحسبان العديد من الاقتراحات البناءة التي تقدم بها في الماضي عدد من الدول اﻷعضاء.
    nous trouvons encourageante la remontée de l'APD qui avait baissé avant la Conférence de Monterrey (en valeur réelle, l'APD a augmenté de 40 % entre 2001 et 2007), tout en notant qu'une grande partie des flux de l'aide après 2002 portait sur l'allégement de la dette et l'aide humanitaire. UN 42 - ويشجعنا انتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بتغيّر اتجاهها نحو الانخفاض قبل مؤتمر مونتيري (فالمساعدة الإنمائية الرسمية زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 40 في المائة بين عامي 2001 و 2007)، وإن كنا نلاحظ أن تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية شكلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة بعد عام 2002.
    Les progrès enregistrés en matière de protection des citoyens nous encouragent à poursuivre nos efforts sur cette voie. UN ويشجعنا التقدم المحرز في حماية مواطنينا على مواصلة بذل جهود في هذا الاتجاه.
    Bien que l'entrée en vigueur du TICEN ne soit pas à portée de main, nous nous réjouissons que tant d'États l'aient ratifié, leur nombre s'élevant désormais à 125. UN ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more