le Conseil souligne qu'il importe de mettre en place des stratégies de prévention des conflits. | UN | ويشدد المجلس على أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات. |
le Conseil souligne qu'il importe que toutes les opérations soient étroitement coordonnées avec la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). | UN | ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق لجميع العمليات مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
il souligne l'importance de la promotion et de la défense des droits de l'homme. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
27. Le Conseil souligne l’importance que revêt l’examen des politiques et des activités humanitaires par l’Assemblée générale et le Conseil. | UN | " ٧٢ - ويشدد المجلس على أهمية مناقشة السياسات واﻷنشطة اﻹنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس. |
il souligne qu'il importe que tous les partis politiques participent largement à ce processus et que tous les dirigeants politiques retournent au Libéria. | UN | ويشدد المجلس على أهمية مشاركة جميع الأحزاب السياسية على نطاق واسع وبصورة شاملة وعلى عودة جميع القادة السياسيين إلى البلد. |
il souligne combien il importe que les acteurs internationaux qui apportent leur concours aux processus de paix au Soudan se concertent étroitement. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام في السودان. |
il souligne qu'il est important de mettre en oeuvre intégralement les aspects politiques et tous les autres aspects du processus de paix. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل للجانب السياسي وجميع الجوانب اﻷخرى لعملية السلام. |
le Conseil souligne qu'il importe que le Gouvernement rwandais prenne parallèlement des mesures pour remettre sur pied l'appareil judiciaire rwandais, et demande à la communauté internationale d'aider le Gouvernement dans cette tâche urgente. | UN | ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة. |
le Conseil souligne qu'il importe que le Gouvernement rwandais prenne parallèlement des mesures pour remettre sur pied l'appareil judiciaire rwandais, et demande à la communauté internationale d'aider le Gouvernement dans cette tâche urgente. | UN | ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة. |
le Conseil souligne qu'il importe d'instaurer des relations de paix et de coopération entre les États de la région. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية تنمية العلاقات السلمية والتعاونية بين دول المنطقة. |
< < le Conseil souligne qu'il importe d'empêcher que de nouvelles attaques ou des actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة. |
il souligne l'importance du respect total de la liberté de parole et de la liberté de la presse. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة. |
il souligne l'importance des mesures prises par les États Membres et les organismes régionaux et sous-régionaux à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
il souligne l'importance de la promotion et de la défense des droits de l'homme. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
le Conseil souligne l'importance de ces élections et de l'acceptation, par le plus grand nombre, de leurs résultats, qui constituent un jalon majeur sur la voie de la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | ويشدد المجلس على أهمية هذه الانتخابات والقبول الواسع النطاق بنتائجها كمؤشر رئيسي على توطيد السلام في سيراليون. |
le Conseil souligne l'importance que revêtent la sécurité des civils et le respect des droits de l'homme. | UN | ويشدد المجلس على أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان. |
il souligne qu'il importe que le calendrier soit respecté et il examinera de nouveau la situation au mois de mars 1994 pour évaluer les progrès réalisés. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الالتزام بالجدول الزمني، وسيستعرض الحالة مرة أخرى في آذار/مارس ١٩٩٤ لتقييم مدى التقدم المحرز. |
il souligne combien il importe que le Groupe et toutes les missions d'observation nationales et internationales se concertent étroitement. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق بين الفريق وجميع بعثات المراقبة المحلية والدولية. |
il souligne qu'il est important de mettre en oeuvre intégralement les aspects politiques et tous les autres aspects du processus de paix. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل للجانب السياسي وجميع الجوانب اﻷخرى لعملية السلام. |
il rappelle qu'il importe de mettre en place des solutions coordonnées, sectorielles et adaptées au contexte, s'agissant de la gouvernance, de la stabilité économique, du respect de la légalité et du renforcement du secteur de la sécurité, qui doivent être contrôlées par le pays lui-même. | UN | ويشدد المجلس على أهمية أن تتبع في الحكم وفي تحقيق الاستقرار الاجتماعي نهج قطاعية شاملة منسقة ومحكومة بالسياق الذي توجد فيه يكون من شأنها أن تكفل النهوض بسيادة القانون، وتعزيز قطاع الأمن، الذي ينبغي أن تمتلك الجهات الوطنية زمامه. |
le Comité souligne combien il importe de veiller au strict respect des délais d'achèvement des différentes activités liées à l'application des Normes. | UN | ويشدد المجلس على أهمية ضمان التقيد على نحو صارم بالآجال المحددة لإكمال مختلف أنشطة تنفيذ المعايير. |
le Conseil souligne combien il importe que la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie et le Gouvernement fédéral engagent un véritable dialogue sur toutes ces questions. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التعاون بين بعثة تقديم المساعدة والحكومة الاتحادية على نحو فعال بشأن جميع هذه المسائل. |
il insiste sur l'importance de l'appui politique et des compétences techniques de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد. |