"ويشكل القرار" - Translation from Arabic to French

    • la décision
        
    • la résolution
        
    la décision en question marque un recul regrettable, par rapport à l'objectif du suffrage universel fixé par la Loi fondamentale. UN ويشكل القرار خطوة غير موفقة إلى الوراء بعيدا عن تحقيق هدف الاقتراع العام الوارد في القانون الأساسي.
    la décision crée un dangereux précédent et va à l'encontre de l'esprit et de la lettre de la loi d'amnistie. UN ويشكل القرار سابقة خطيرة من نوعها ويتناقض مع قانون العفو نفسه شكلا ومضمونا.
    la décision prise par le Gouvernement sierra-léonais d'incorporer pleinement les cellules dans son dispositif national de sécurité et dans son budget prouve son profond engagement envers l'Initiative. UN ويشكل القرار الذي اتخذته حكومة سيراليون لإدماج تلك الوحدات بشكل كامل في هيكلها الأمني الوطني وميزانيتها دليلا على التزامها الراسخ بهذه المبادرة.
    la résolution que l'Assemblée générale vient d'adopter est la meilleure illustration et la plus grande reconnaissance de cette coopération exemplaire. UN ويشكل القرار الذي اتخذته الجمعية من فورها أفضل مثال على هذا التعاون النموذجي وإقرارا به.
    la résolution sur le Moyen-Orient fait partie intégrante de l'ensemble adopté à cette époque. UN ويشكل القرار المتعلق بالشرق الأوسط جزءا لا يتجزأ من مجموعة القرارات التي اعتُمدت حينئذ.
    la résolution marque une étape importante vers l'élimination des armes de destruction massive de l'Iraq. UN ويشكل القرار خطوة هامة باتجاه القضاء على أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها العراق.
    Sur la base de la décision fondamentale édictée par le Gouvernement, la police nationale et le Bureau de l'immigration et des passeports mènent régulièrement des inspections dans les boîtes de nuit. UN ويشكل القرار الأساسي الصادر عن الحكومة الأساس الذي تقوم عليه عمليات التفتيش المنتظمة التي تجريها الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة وجوازات السفر على النوادي الليلية.
    la décision d'un État partie au Traité concernant la limitation des missiles antimissiles balistiques de se retirer de ce traité pose de nouveaux problèmes pour la stabilité stratégique et pour la question de la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN ويشكل القرار الذي اتخذته دولة طرف بالانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديا جديدا للاستقرار الاستراتيجي ولقضية منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    la décision de devenir partie à ce traité témoigne clairement de la volonté politique du Gouvernement cubain et de son intention de promouvoir et de renforcer le multilatéralisme, seul moyen d'engager un processus de désarmement effectif propre à garantir la paix mondiale. UN ويشكل القرار الذي اتخذتـــه حكومــــة كوبا بأن تصبح دولــــة طرفا في معاهدة عـــــدم انتشار الأسلحة النووية دليلا واضحا على إرادتها السياسية والتزامها بتشجيع وتوطيد التعددية، وهي الطريقة الوحيدة لتحقيق عملية نزع سلاح فعالة تضمن السلام العالمي.
    la décision prise récemment par les pays du G8 d'annuler la totalité de la dette multilatérale des pays les plus pauvres est un pas vers l'allégement du fardeau de la dette pour ces pays. UN ويشكل القرار الذي اتخذته بلدان مجموعة الثمانية مؤخراً بإلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على أفقر البلدان خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان.
    Toutes les recommandations sont examinées attentivement par l'Administration et la décision d'engager ou de ne pas engager une action en recouvrement est le résultat de la prise en compte de diverses considérations juridiques et de politique générale faisant intervenir tous les services concernés de l'Organisation, y compris le BSCI, qui est consulté et contribue au processus. UN فالإدارة تنظر بدقة في جميع التوصيات، ويشكل القرار النهائي باتخاذ إجراء لاسترداد الأموال، أو عدم اتخاذه، نتيجة لمختلف الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسية العامة التي تشمل جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة، بما في ذلك التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية والحصول على مساهمته.
    la décision susmentionnée, prise sous la pression des États-Unis d'Amérique, constitue également une violation de l'engagement des États dotés de l'arme nucléaire, énoncé dans la décision de 1995 sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et du Document final de la Conférence de 2000. UN 12 - ويشكل القرار المذكور، الذي اتُخذ تحت ضغط من الولايات المتحدة الأمريكية، انتهاكا أيضا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار مقرر سنة 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    la décision susmentionnée, prise sous la pression des États-Unis d'Amérique, constitue également une violation de l'engagement des États dotés de l'arme nucléaire, énoncé dans la décision de 1995 sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et du Document final de la Conférence de 2000. UN 12 - ويشكل القرار المذكور، الذي اتُخذ تحت ضغط الولايات المتحدة الأمريكية، انتهاكا أيضا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار مقرر سنة 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    Prise sous la pression des États-Unis d'Amérique, la décision susvisée est aussi une violation de l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires dans la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et le Document final de la Conférence de 2000 de promouvoir l'universalité du Traité. UN 12 - ويشكل القرار المذكور، الذي اتُخذ تحت ضغط من الولايات المتحدة الأمريكية، انتهاكا أيضا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار مقرر سنة 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    la résolution qui vient d'être adoptée constitue un progrès notable qui permettra d'assurer que le système des Nations Unies pour le développement sera plus efficace et plus rationnel. UN ويشكل القرار المتَّخذ للتو خطوة هامة لكفالة إنشاء جهاز إنمائي للأمم المتحدة يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    la résolution sur le financement de logements abordables marquait un tournant dans l'histoire de l'organisation en abordant la pauvreté urbaine persistante ignorée par tant de pays pendant si longtemps. UN ويشكل القرار المتعلق بتمويل الإسكان الميسور التكلفة معلماً في تاريخ المنظمة في معالجة الفقر الحضري المستعصي الذي أغفلته بلدان كثيرة منذ وقت بعيد.
    la résolution 61/75 de l'Assemblée générale contribuant de manière importante aux efforts susmentionnés, qui visent à prévenir une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, Cuba souhaite apporter sa contribution en proposant quelques idées. UN 8 - ويشكل القرار 61/75 إسهاما مهماً جدا في الجهود المذكورة الرامية إلى منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن ثم ترغب كوبا في إضافة مساهمتها بعرض بعض الأفكار.
    la résolution et les déclarations constituent le cadre normatif dans lequel s'inscrivent les objectifs, les résultats et les stratégies à poursuivre dans les divers domaines visés par le Plan d'action mis à jour. UN ويشكل القرار والبيانات الرئاسية إطار السياسات العام الذي يحدد الأهداف والنتائج واستراتيجيات التنفيذ في المجالات المواضيعية لخطة العمل المستكملة.
    la résolution 858 (1993) est un bon exemple des progrès qui ont été accomplis à cet égard. UN ويشكل القرار ٨٥٨ )١٩٩٣( مثلا طيبا على التقدم الذي تم احرازه.
    8. la résolution 61/75 de l'Assemblée générale contribuant de manière importante aux efforts susmentionnés, qui visent à prévenir une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, Cuba souhaite apporter sa contribution en proposant quelques idées. UN 8 - ويشكل القرار 61/75 مساهمة مهمة جدا في الجهود المذكورة الرامية إلى منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن ثم ترغب كوبا في إضافة مساهمتها بعرض بعض الأفكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more