"ويشير الاتحاد الأوروبي إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne rappelle
        
    • l'Union rappelle
        
    l'Union européenne rappelle l'urgence d'un règlement dans les plus brefs délais de la question des réfugiés se trouvant à Timor-Ouest. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى الضرورة العاجلة لإيجاد تسوية في أبكر فرصة لمسألة اللاجئين الموجودين حاليا في تيمور الغربية.
    l'Union européenne rappelle son soutien persistant à la Cour pénale internationale et aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de combattre l'impunité. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى دعمه المستمر للمحكمة ولجهود المجتمع الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب.
    l'Union européenne rappelle que le mécanisme des inspections par mise en demeure représente un instrument indispensable et à tout moment disponible de ce régime. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام.
    l'Union européenne rappelle que les travaux du Comité spécial sur les normes complémentaires doivent être guidés par un esprit de consensus et ne pas aller à l'encontre des normes internationales existantes. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أنه يجب أن تسترشد أعمال اللجنة الخاصة المعنية بالمعايير التكميلية بروح من توافق الآراء، وألا تتعارض مع المعايير الدولية القائمة.
    l'Union rappelle que le Conseil de sécurité a mis en évidence la responsabilité des États de la région dans la crise burundaise et lance un appel pressant aux États de la région en vue d'user de leur influence sur tous les protagonistes du conflit. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن مجلس الأمن أبرز المسؤوليات التي تتحملها دول المنطقة في الأزمة البوروندية ويناشد دول المنطقة أن تمارس نفوذها بصورة عاجلة على جميع الأطراف الرئيسية الضالعة في الصراع.
    l'Union européenne rappelle qu'une paix juste, durable et globale doit répondre aux aspirations légitimes du peuple palestinien comme du peuple israélien, de même qu'elle doit inclure le Liban et la Syrie. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا بد من أن يفي السلام العادل والدائم والشامل بالتطلعات المشروعة لكلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، كما أنه لا بد أن يشمل لبنان وسورية.
    l'Union européenne rappelle que le Code de conduite de La Haye établit, d'une part, des principes fondamentaux qui manquaient jusque-là et, de l'autre, un cadre multilatéral pour la coopération dans un domaine où il n'y en avait pas. UN 5 - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية تحدد من ناحية مبادئ أساسية جديدة، ومن ناحية أخرى تنشئ إطار تعاون متعدد الأطراف لم يسبق له نظير في هذا المجال.
    l'Union européenne rappelle l'obligation de la République populaire démocratique de Corée de ne pas procéder à des exportations sensibles, source de prolifération. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى التزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعدم المشاركة في الصادرات الحساسة التي تؤدي إلى الانتشار.
    l'Union européenne rappelle la proposition qu'elle a faite lors de la toute dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen, à savoir que le mandat du Groupe de travail sur les vestiges de guerre explosifs soit, à tout le moins, étendu à la Conférence d'examen. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى اقتراحه المقدم في آخر اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي، والذي يقضي بتمديد ولاية الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحروب على الأقل حتى موعد المؤتمر الاستعراضي.
    l'Union européenne rappelle les conclusions du Conseil des 12 et 26 juillet ainsi que du 13 septembre 2004 et confirme qu'elle est pleinement résolue à contribuer à la recherche d'une solution aux conflits du Soudan, qui revêt un caractère hautement prioritaire. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى الاستنتاجات التي توصل إليها مجلسه في 12 و 26 تموز/يوليه و 13 أيلول/سبتمبر 2004، ويؤكد التزامه الكامل بالمساهمة في حل الصراعات القائمة في السودان كأمر ذي أولوية كبرى.
    l'Union européenne rappelle sa précédente position sur cette question, selon laquelle, pour améliorer ses relations avec l'Union européenne, le Gouvernement de la Birmanie/du Myanmar doit prendre les mesures suivantes : UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى موقفه السابق بشأن هذه المسألة وهو أنه كيما تستطيع حكومة بورما/ميانمار تحسين علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي يتعين عليها اتخاذ الخطوات التالية:
    l'Union européenne rappelle que le TNP comporte trois piliers : la non-prolifération, le désarmement et les usages pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 3 - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن تلك المعاهدة تستند إلى ثلاثة دعائم يعزز كل منها الآخر، هي: عدم الانتشار، ونزع السلاح، واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    l'Union européenne rappelle que le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a confirmé que ce référendum s'est déroulé conformément aux engagements pris dans le cadre de l'OSCE et du Conseil de l'Europe, ainsi qu'aux autres normes internationales applicables à des élections démocratiques. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أكد أن الاستفتاء أُجري بما يتماشى مع التزامات تلك المنظمة ومجلس أوروبا وغير ذلك من المعايير الدولية المتعلقة بالعمليات الانتخابية الديمقراطية.
    l'Union européenne rappelle que le mandat de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a été prorogé le 10 décembre 2007 par la résolution 1787 (2007) du Conseil de sécurité et elle est favorable à une nouvelle prorogation. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى تمديد ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب الذي تم في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 بمقتضى قرار مجلس الأمن 1787 (2007) ويؤيد تمديد ولاية المديرية مرة أخرى.
    l'Union européenne rappelle sa position établie, réaffirmée par le Conseil européen les 25 et 26 mars derniers, selon laquelle l'Union ne reconnaîtra aucun changement aux frontières d'avant 1967 que ceux acceptés par les parties concernées. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى موقفه الثابت، الذي أعلنه المجلس الأوروبي من جديد في 25 و 26 آذار/مارس، و مفاده أن الاتحاد لن يعترف بأي تغييرات في الحدود السابقة لعام 1967، خلاف تلك التي يتوصل إليها الطرفان بالاتفاق فيما بينهما.
    l'Union européenne rappelle la décision du Conseil du 22 janvier 2002 de suspendre partiellement l'aide financière de l'Union européenne et de ne permettre une réactivation progressive de tous ses instruments de coopération au développement que lorsque les parties haïtiennes concernées seront parvenues à un accord politique de base et auront pris les mesures qu'exige une mise en oeuvre effective de cet accord. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى قرار المجلس المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2002 بالتعليق الجزئي لمساعدته المالية، وربط السماح بإعادة التنشيط التدريجية لجميع صكوكه للتعاون الإنمائي بتوصل الأطراف الهايتية المعنية إلى اتفاق سياسي أساسي وباتخاذها الخطوات اللازمة لتنفيذ ذلك الاتفاق تنفيذا فعليا.
    l'Union européenne rappelle sa position commune, adoptée le 17 mai 1999, sur les progrès nécessaires à la conclusion, d'ici la fin de 2000, d'un protocole de vérification juridiquement contraignant à la Convention sur les armes biologiques, dispositif auquel l'Union européenne attache une grande importance et qu'elle considère comme un des principaux objectifs à atteindre dans le domaine de la non-prolifération. UN 41 - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى موقفه الموحد المعتمد في 17 أيار/مايو 1999 بشأن التقدم اللازم إحرازه كي يتم بحلول عام 2000 إبرام بروتوكول ملزِم قانونا للتحقق فيما يتعلق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وهو الأمر الذي يولي له الاتحاد أهمية كبرى بوصفه أحد الأهداف الرئيسية في مجال عدم الانتشار.
    6. l'Union européenne rappelle que, conformément aux engagements pris dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe, le respect des minorités ethniques et nationales est de la plus haute importance pour la stabilité nationale et l'instauration de relations de bon voisinage. UN ٦ - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أنه وفقا للالتزامات المتعهد بها في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، فإن احترام الأقليات الاثنية والوطنية يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار الوطني وتطوير علاقات حسن الجوار.
    l'Union rappelle sa position commune adoptée le 17 mai 1999 sur le besoin de conclure un protocole juridiquement obligatoire de vérification de la Convention sur les armes biologiques, estimant qu'il constituera l'un des objectifs essentiels dans le domaine de la non-prolifération. UN 43 - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى موقفه المشترك الذي اتخذه في 17 أيار/مايو 1999 بشأن الحاجة إلى إبرام بروتوكول للتحقق من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية الملزمة قانونا، ويرى أنها تشكل أحد الأهداف الأساسية في مجال عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more