le Groupe de travail note avec une vive préoccupation l'absence de transparence et le non-respect des garanties prévues par la loi qui ont marqué les procès successifs de M. Al-Hweiti. | UN | ويشير الفريق العامل ببالغ القلق إلى انعدام الشفافية واحترام الأصول القانونية لسلسلة محاكمات السيد الحويتي. |
3. le Groupe de travail note également que le gouvernement concerné lui a fait connaître que les personnes mentionnées ci—dessus ne sont plus en détention. | UN | ٣- ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة المعنية قد أخبرته بأن الشخصين المذكورين أعلاه لم يعدا محتجزين. |
le Groupe de travail renvoie également à l'examen qu'il a fait dans son rapport de 1999 cité plus haut de la sédition et des atteintes à l'ordre public pour lesquelles M. Karma a été condamné. | UN | ويشير الفريق العامل أيضاً إلى التقييم الوارد تقريره لعام 1999 مثلما ذُكر أعلاه بشأن التحريض على الفتن والجرائم المتعلقة بالنظام العام التي أُدين بها السيد كارما. |
le Groupe de travail prend note des déclarations faites par les requérants à l'audience selon lesquelles, durant leur détention, leurs aveux ont été obtenus sous la torture, et relève qu'ils sont ultérieurement revenus sur les déclarations qu'ils avaient signées durant leur détention. | UN | ويشير الفريق العامل إلى إفادات أصحاب البلاغ أثناء جلسات المحكمة بأنهم أكرهوا أثناء احتجازهم على الاعتراف، وبالتالي إنكارهم الإفادات التي وقعوا عليها أثناء فترة احتجازهم. |
il se réfère à une décision qu'il a adoptée précédemment concernant le Bahreïn, la décision 35/1995, et notamment à ses paragraphes 5 à 9 et 12 à 17. | UN | ويشير الفريق العامل إلى قرار سابق اعتمده بشأن البحرين، وهو القرار ٥٣/٥٩٩١، خاصة الفقرات ٥ و٩ و٢١ و٧١ منه. |
le Groupe de travail relève que les personnes d'ascendance africaine écopent souvent de peines d'emprisonnement plus lourdes que d'autres individus ayant commis la même infraction. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون في كثير من الأحيان لأحكام بالسجن لفترات أطول مقارنةً بالأفراد الآخرين الذين ارتكبوا نفس الجرم. |
le Groupe de travail fait référence à son avis no 40/2012 concernant Mohamed Hajib. | UN | 34- ويشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 40/2012 المتعلق بمحمد حاجب. |
le Groupe de travail note que les activités des sociétés militaires et de sécurité privées ont continué d'évoluer, des sous-traitants étant impliqués dans le monde entier dans un éventail de plus en plus large d'activités. | UN | ويشير الفريق العامل إلى تواصل تنامي أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة حيث أصبح يجري إشراك المتعاقدين منها في جميع أنحاء العالم في طائفة متزايدة من الأنشطة. |
le Groupe de travail note que, pour parvenir à ses conclusions et à ses recommandations, il n'a tenu compte que des suggestions de l'équipe spéciale qu'il souhaiterait mettre en exergue à l'heure actuelle, sans pour autant déprécier ou ignorer d'autres suggestions pour l'instant laissées de côté. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أنه لم يعكس عند توصله إلى استنتاجاته وتوصياته إلا اقتراحات فرقة العمل الرفيعة المستوى التي يود أن يؤكد عليها في الوقت الراهن، دون أن يقلل بأي شكل من الأشكال من شأن الاقتراحات الأخرى التي لم يشملها تقريره في المرحل الراهنة، أو يتجاهلها. |
le Groupe de travail note que le chômage, le sousemploi et la précarité de la situation dans les pays d'origine amènent un certain nombre d'individus à prendre ces emplois, malgré les risques excessifs dont ils s'accompagnent. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن البطالة ونقص العمالة وعدم استقرار الأوضاع في البلدان الأصلية، تدفع ببعض الأفراد إلى قبول هذه المهام رغم المخاطر المفرطة. |
le Groupe de travail note qu'un tel partage de renseignements pratiques peut faciliter la coopération, favoriser les progrès et inspirer la réplication. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن تبادل المعلومات العملية قد يسهّل التعاون ويساعد على تحقيق تقدم أكبر، ويحث على تكرار التجارب الجيدة. |
19. le Groupe de travail note que Mme Ma'ruf a été libérée et que les autres mesures à prendre pour remédier à sa situation sont notamment de lui assurer une réparation adéquate. | UN | 19- ويشير الفريق العامل إلى أنه قد أُطلق سراح السيدة معروف وأن الخطوات الأخرى لتصحيح الحالة تشمل توفير جبر مناسب لها. |
le Groupe de travail renvoie à ce qu'il a déclaré dans son avis no 21/2011, concernant Nasrin Sotoudeh, adopté à la même date que le présent avis, concernant le droit de bénéficier de l'assistance d'un avocat. | UN | ويشير الفريق العامل إلى المناقشة بشأن الحق في الاستعانة بخدمات محامٍ في رأيه رقم 21/2011 المتعلق بنسرين سوتوده الصادر بنفس تاريخ هذا الرأي. |
le Groupe de travail renvoie à ses précédents avis sur la détention arbitraire à Sri Lanka, en particulier l'avis no 9/2013 (Sri Lanka) concernant Santhathevan Ganesharatnam. | UN | 14- ويشير الفريق العامل إلى آرائه السابقة بشأن الاحتجاز التعسفي في سري لانكا، وبخاصة الرأي رقم 9/2013 (سري لانكا) بشأن سانتاتيفان غانيشاراتنام. |
le Groupe de travail prend note également du prochain examen du mécanisme d'examen des plaintes de la Banque interaméricaine de développement et encourage à faire des Principes directeurs une référence essentielle danse dans ces processus. | UN | ويشير الفريق العامل أيضا إلى الاستعراض المقبل لآلية تقديم الشكاوى التابعة لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ويشجع على استخدام المبادئ التوجيهية كمرجع أساسي في هذه العملية. |
57. le Groupe de travail prend note de la position de plusieurs gouvernements pour lesquels la question du recrutement de mercenaires est plutôt associée à la < < mobilité de la maind'œuvre > > qu'au crime de mercenariat passible de poursuites. | UN | 57- ويشير الفريق العامل إلى موقف العديد من الحكومات التي تعتبر قضية تجنيد المرتزقة مسألة تتعلق ب " حركية القوى العاملة " وليس مسألة مقاضاة جريمة الارتزاق. |
il se réfère au paragraphe 3 de l'article 9 de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus adoptée par l'Assemblée générale, qui établit ce qui suit: | UN | ويشير الفريق العامل إلى الفقرة 3 من المادة 9 من الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً، التي تقضي بما يلي: |
le Groupe de travail relève en outre que la responsabilité d'assurer la sécurité de la population somalienne incombe au premier chef à l'État et rappelle que l'externalisation de tâches de sécurité à des acteurs privés ne doit pas détourner celui-ci de la mise en place du secteur de la sécurité publique en Somalie. | UN | ويشير الفريق العامل كذلك إلى أن المسؤولية الأساسية عن أمن الشعب الصومالي ملقاة على عاتق الحكومة كما يحذر من أن اللجوء إلى مصادر خارجية لتوفير الأمن من خلال القطاع الخاص لا ينبغي أن يفضي إلى الانصراف عن العمل الرئيسي المتمثل في بناء قطاع أمني رسمي في الصومال. |
le Groupe de travail fait référence à son avis no 40/2012. | UN | 32- ويشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 40/2012. |
le Groupe de travail se réfère également au paragraphe 30 cidessus, concernant l'inclusion d'observations des gouvernements dans les rapports présentés par les rapporteurs sur des pays spécifiques. | UN | ويشير الفريق العامل أيضا إلى الفقرة 30 أعلاه التي تتعلق بإدراج تعليقات الحكومات في تقارير المقرِّرين في صدد بلدان محددة. |
le Groupe de travail rappelle qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa quinzième session un projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 61 - ويشير الفريق العامل إلى أنه عرض على مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة مشروع اتفاقية محتملا لرصد الشركات العسكرية والأمنية وتنظيمها ومراقبتها. |
le Groupe de travail souligne plusieurs points positifs, notamment la coopération dont a fait preuve le Gouvernement avant, pendant et après la mission, et les efforts qu'il déploie actuellement pour respecter les normes internationales, protéger les droits de l'homme dans le système de justice pénale et améliorer les conditions de détention des mineurs. | UN | ويشير الفريق العامل إلى جوانب إيجابية شتى في هذا الشأن، من بينها ما لمسه من تعاون من جانب الحكومة، سواءً قبل زيارته أو أثناءها أو بعدها؛ وما يُبذَل حالياً من جهود في سبيل استيفاء المعايير الدولية وضمان حماية حقوق الإنسان في نظام العدالة الجنائية؛ وما يُبذَل من جهود في مجال احتجاز القاصرين. |
le Groupe de travail signale qu'il examinera ces questions et d'autres sujets connexes dans une future délibération, l'objectif étant d'assurer une certaine uniformité et rationalité dans les questions relatives à la privation de liberté des personnes en attente d'extradition ou déjà extradées. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أنه سيبحث هذه الجوانب والجوانب الأخرى ذات الصلة في مداولة قادمة وذلك في محاولة لتحقيق الاتساق في المسائل المتصلة بحرمان الأشخاص من الحرية ريثما يتم تسليمهم أو حرمانهم منها بعد تسليمهم، ولإضفاء طابع عقلاني على تلك المسائل. |