le rapport du Secrétaire général indique à juste titre que le système des Nations Unies ne soutient ni n'encourage aucune forme particulière de gouvernement. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام بحق إلى أن منظومة اﻷمم المتحــدة لا تؤيــد ولا تشجــع أي شكل معين من أشكال الحكم. |
le rapport du Secrétaire général à la Commission montre qu’il existe un consensus de plus en plus large en faveur de mesures d’amélioration de la coopération internationale et de la coordination en ce qui concerne les océans au niveau mondial. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام المقدم إلى اللجنة إلى وجود توافق متزايد لﻵراء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراء لتحسين التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات على المستوى العالمي. |
le rapport du Secrétaire général indique que dès le mois d'août 1998, les deux tribunaux ont confirmé des actes d'accusation établis contre une centaine de personnes. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام إلى أنه في آب/أغسطس ١٩٩٨ أصدرت المحكمتان لوائح اتهام عامة ضد ١٠٠ شخص تقريبا. |
le rapport du Secrétaire général cette année parle de | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام لهذا العام إلى |
4. le rapport du Secrétaire général distingue deux grands types de personnel fourni à titre gracieux. | UN | ٤ - ويشير تقرير اﻷمين العام إلى فئتين رئيسيتين من اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
le rapport du Secrétaire général sur la question (A/49/330) indique clairement que les résultats économiques des pays concernés ne sont pas satisfaisants. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام بشأن الموضوع بوضوح (A/49/330) إلى أن أداء هذه الاقتصادات لم يكن مرضيا. |
le rapport du Secrétaire général a relevé les insuffisances de cette approche et il importe de souligner que le soutien au microfinancement ne doit pas se faire aux dépens d'autres moyens de soutenir les pauvres, car il existe des groupes qui ne sont pas en mesure de tirer profit des prêts. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام إلى مواطن ضعف هذا النهج؛ ومن المهم تأكيد أن دعم التمويل الصغير ينبغي ألا يكون على حساب السبل اﻷخرى للوصول إلى الفقراء، وذلك ﻷن هناك فئات من الناس ليس لديها القدرة على الاستفادة من اﻹقراض. |
le rapport du Secrétaire général (A/53/715) fait référence à l'engagement de 17 personnes fournies à titre gracieux au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام )A/53/715( إلى توظيف ١٧ موظفا مقدمين دون مقابل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
le rapport du Secrétaire général signale que | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام إلى |
le rapport du Secrétaire général (A/51/263) signale certains changements dans cette tendance et offre des perspectives plus encourageantes. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام )A/51/263( إلى تغير في هذا الاتجاه ويفتح أمامنا آفاقا براقة. |
le rapport du Secrétaire général (A/52/837, paragraphe 32) semble indiquer un lien direct entre le volume des tâches d'appui exécutées par le Siège et le nombre des opérations en cours. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام )A/52/837، الفقرة ٣٢( فيما يبدو الى وجود صلة مباشرة بين حجم العمل المتعلق بالدعم الذي يجري الاضطلاع به في المقر وبين عدد عمليات حفظ السلام العاملة. |
le rapport du Secrétaire général (A/52/456), présenté conformément à la résolution de l'année dernière, indique que la coopération entre l'ONU et l'UIP a été encore renforcée depuis la conclusion d'un accord de coopération le 24 juillet 1996. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام (A/52/456)، المقدم عملا بقرار العام الماضي، إلى أن التعاون بين اﻷمم المتحــدة والاتحــاد البرلماني الدولي تعزز بشكل أكبر منذ إبرام اتفاق التعاون في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
10. Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général que les montants révisés des honoraires s'appliqueraient également aux membres du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention internationale adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/158 du 18 décembre 1990. | UN | ١٠ - ويشير تقرير اﻷمين العام الى أن اﻷتعاب المقترحة ستطبق أيضا على أعضاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لدى بدء نفاذ الاتفاقية الدولية التي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) (A/54/273) donne une indication de ce qu'une intégration économique efficace peut offrir au reste du continent et la délégation ghanéenne souligne qu'il convient d'exploiter les enseignements tirés de la SADC pour aider d'autres régions. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي (A/54/273) إلى إمكانية التكامل اﻹقليمي الفعال لصالح بقية القارة، وأشار إلى أن وفده يحث على استغلال الدروس المستفادة من الجماعة في مساعدة مناطق أخرى. |