le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
15. le présent rapport porte sur des événements survenus entre janvier et novembre 1993. | UN | ٥١- ويشير هذا التقرير إلى اﻷحداث التي جرت بين كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
13. le présent rapport porte sur les événements survenus entre janvier et novembre 1994. | UN | ٣١- ويشير هذا التقرير إلى اﻷحداث التي جرت بين كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
le présent rapport se réfère à des cas qui sont emblématiques de la nature des violations des droits de l'homme au Bélarus. | UN | ويشير هذا التقرير إلى حالات تجسد طبيعة انتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس. |
le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة. |
le présent rapport indique que, malgré la crise financière et économique mondiale et sa nocivité, des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | ويشير هذا التقرير إلى أنه على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها السلبي فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
7. le présent rapport porte sur les événements survenus entre janvier et octobre 1995. | UN | ٧- ويشير هذا التقرير إلى اﻷحداث التي وقعت فيما بين كانون الثاني/يناير وتشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل بغية تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة. |
le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
le présent rapport porte sur le rôle qu'a joué la Force multinationale de protection en contribuant à créer un climat de sécurité pour les missions de surveillance organisées par l'OSCE pendant le déroulement des élections le 29 juin 1997. | UN | ويشير هذا التقرير إلى الدور الذي اضطلعت به قوة الحماية المتعددة الجنسيات في المساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومضمونة ﻷفرقة الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال العمليات الانتخابية التي جرت في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
le présent rapport porte sur les événements qui ont eu lieu jusqu'au 30 juillet et, en particulier, sur les activités de la Force durant la troisième phase de l'opération, qui aboutira au retrait de la Force à la fin de sa mission dont le Conseil de sécurité, par sa résolution 1114 (1997), a fixé le terme au 12 août 1997. | UN | ويشير هذا التقرير إلى اﻷحداث التي جدت حتى ٣٠ تموز/يوليه، وبوجه خاص إلى نشاط قوة الحماية في المرحلة الثالثة للعملية، التي تشمل الانسحاب من المنطقة عندما تنتهي البعثة التي حدد مجلس اﻷمن في قراره ١١١٤ )١٩٩٧( أن تكون مدتها حتى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
le présent rapport porte sur les événements qui ont eu lieu jusqu'au 15 juillet et, en particulier, sur le rôle qu'a joué la Force en contribuant à créer un climat de sécurité pour les missions de surveillance organisées par l'OSCE pendant le second tour des élections, le 6 juillet 1997, et les opérations électorales ultérieures du 13 juillet. | UN | ويشير هذا التقرير إلى اﻷحداث التي جدت حتى ١٥ تموز/يوليه، وبوجه خاص إلى الدور الذي اضطلعت به قوة الحماية المتعددة الجنسيات في المساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومضمونة ﻷفرقة الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال الجولة الثانية من العمليات الانتخابية التي جرت في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ والعمليات الانتخابية اللاحقة التي جرت في ١٣ تموز/يوليه. |
le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة. |
le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام القرار ذات الصلة. |
le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة. |
le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة. |
le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة. |
le présent rapport indique les principales nouvelles tendances et innovations en matière de conception et de fabrication d'armes légères et les évaluent par rapport aux objectifs et principes énoncés dans l'Instrument international de traçage. | UN | ويشير هذا التقرير إلى الاتجاهات الجديدة والابتكارات الرئيسية في مجال صنع الأسلحة الصغيرة وتصميمها، ويقيِّم هذه الاتجاهات والابتكارات إزاء مقاصد الصك الدولي للتعقب ومبادئه. |
le présent rapport indique par ailleurs que l'activité de l'équipe spéciale de pays continue d'être limitée par de graves problèmes d'accès et de sécurité qui entravent les efforts entrepris pour assurer efficacement la surveillance, la vérification et la communication des informations concernant les violations graves commises contre des enfants en République arabe syrienne. | UN | ويشير هذا التقرير إلى أن عمل فرقة العمل القطرية ما زال محدودا جراء القيود الجدية التي يعانيها أفرادها سواء من الناحية الأمنية أو بسبب عدم القدرة على الوصول، ما يشكل تحديا أمام القيام عل نحو فعال بالرصد والتحقق والإبلاغ في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في الجمهورية العربية السورية. |