les États parties sont invités à confirmer, par écrit, dans des délais précis, s'ils sont disposés à ce que leurs rapports soient examinés. | UN | ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها. |
les États parties sont invités à confirmer, par écrit, dans des délais précis, s'ils sont disposés à ce que leurs rapports soient examinés. | UN | ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة، وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها. |
les États parties sont invités à confirmer, par écrit, dans des délais précis, s'ils sont disposés à ce que leurs rapports soient examinés. | UN | ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها. |
2. Souligne l'importance de toutes les dispositions de la Convention et demande aux États parties de continuer d'adapter leur législation et leur réglementation afin d'appliquer la Convention; | UN | 2- يشدّد على أهمية كل أحكام الاتفاقية ويطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تكييف تشريعاتها ولوائحها من أجل تنفيذ الاتفاقية؛ |
38. Appelle à nouveau les États parties à la Convention à envisager de faire la déclaration au titre de son article 14 permettant aux victimes de se prévaloir du recours qui y est prévu, et demande aux États parties ayant fait la déclaration au titre de l'article 14 de faire mieux connaître cette procédure de façon à ce que ses possibilités soient pleinement exploitées; | UN | 38 يكرر نداءه الموجه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية للنظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 لتمكين الضحايا مـن الوصول إلى سبيـل الانتصـاف المتوخى، ويطلب إلى الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 زيادة الوعي بهذا الإجراء بغية التمكن من استغلال إمكاناته بالكامل؛ |
3. Se félicite des six ratifications récentes du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et engage les États parties au Pacte: | UN | 3- يرحب بالتصديقات الست الأخيرة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويطلب إلى الدول الأطراف في العهد: |
les États parties sont invités à confirmer, par écrit, dans des délais précis, s'ils sont disposés à ce que leurs rapports soient examinés. | UN | ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة، وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها. |
les États parties sont invités à confirmer, par écrit, dans des délais précis, s'ils sont disposés à ce que leurs rapports soient examinés. | UN | ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة، وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها. |
47. Après avoir défini des indicateurs bien adaptés sur le droit au travail, les États parties sont invités à définir en outre, à l'échelle nationale, des critères liés à chaque indicateur. | UN | 47- ويطلب إلى الدول الأطراف أن تقوم، بعد تحديد المؤشرات الملائمة بشأن الحق في العمل، بتحديد معايير وطنية مرجعية مناسبة لكل مؤشر. |
47. Après avoir défini des indicateurs bien adaptés sur le droit au travail, les États parties sont invités à définir en outre, à l'échelle nationale, des critères liés à chaque indicateur. | UN | 47- ويطلب إلى الدول الأطراف أن تقوم، بعد تحديد المؤشرات الملائمة بشأن الحق في العمل، بتعيين معايير وطنية مرجعية مناسبة لكل مؤشر. |
47. Après avoir défini des indicateurs bien adaptés sur le droit au travail, les États parties sont invités à définir en outre, à l'échelle nationale, des critères liés à chaque indicateur. | UN | 47- ويطلب إلى الدول الأطراف أن تقوم، بعد تحديد المؤشرات الملائمة بشأن الحق في العمل، بتعيين معايير وطنية مرجعية مناسبة لكل مؤشر. |
47. Après avoir défini des indicateurs bien adaptés sur le droit au travail, les États parties sont invités à définir en outre, à l'échelle nationale, des critères liés à chaque indicateur. | UN | 47- ويطلب إلى الدول الأطراف أن تقوم، بعد تحديد المؤشرات الملائمة بشأن الحق في العمل، بتعيين معايير وطنية مرجعية مناسبة لكل مؤشر. |
13. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à titre prioritaire, et demande aux États parties d'envisager sans tarder de signer et de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention; | UN | 13- يحـث جميـع الـدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية، ويطلب إلى الدول الأطراف النظر مبكراً في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛ |
37. Réitère son appel aux États parties à la Convention afin qu'ils envisagent de faire la déclaration au titre de son article 14 permettant aux victimes de recourir aux voies de droit envisagées, et demande aux États parties qui ont fait la déclaration au titre de l'article 14 de faire mieux connaître cette procédure de façon à ce que ses possibilités soient pleinement exploitées; [*] | UN | 37- يكرر نداءه الموجه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية بالنظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 لتمكين الضحايا مـن الوصول إلى سبيـل الانتصـاف المتوخى، ويطلب إلى الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 زيادة الوعي بهذا الإجراء بغية التمكن من استغلال إمكاناته بالكامل؛ [*] |
13. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à titre prioritaire, et demande aux États parties d'envisager sans tarder de signer et de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention; | UN | 13- يحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية، ويطلب إلى الدول الأطراف النظر مبكراً في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛ |
12. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a adopté l'observation générale no 7 relative à la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance, qui comporte une référence aux enfants autochtones et demande aux États parties de faire en sorte que les enfants, et en particulier les enfants autochtones, aient pleinement accès aux soins de santé et au système éducatif. | UN | 12- وفي عام 2006 اعتمدت لجنة حقوق الطفل تعليقها العام رقم 7 المتعلق بإعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة الذي يتضمن إشارة إلى أطفال السكان الأصليين ويطلب إلى الدول الأطراف أن تضمن لجميع الأطفال، ولا سيما أطفال السكان الأصليين، التمتع التام بخدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
3. Se félicite des six ratifications récentes du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et engage les États parties au Pacte: | UN | 3- يرحب بالتصديقات الست الأخيرة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويطلب إلى الدول الأطراف في العهد: |
3. Se félicite des six ratifications récentes du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et engage les États parties au Pacte: | UN | 3- يرحب بالتصديقات الست الأخيرة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويطلب إلى الدول الأطراف في العهد: |