"ويعترف مشروع القرار" - Translation from Arabic to French

    • le projet de résolution reconnaît
        
    le projet de résolution reconnaît les progrès réalisés par l'Afghanistan et souligne ce qui reste à faire. UN ويعترف مشروع القرار بالتقدم الذي أحرزته أفغانستان ويؤكد على التحديات المتبقية التي تنتظرنا.
    le projet de résolution reconnaît la complémentarité qui existe entre les principes de l'ONU et ceux du Mouvement international olympique. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بالتـــكامل القائم بين مبادئ اﻷمم المتحـــدة ومبادئ الحـــركة اﻷوليمبية الدولية.
    le projet de résolution reconnaît que ces aspects peuvent constituer des éléments de déstabilisation de la région. UN ويعترف مشروع القرار بأن هذه الجوانب تعتبر من العناصر التي يمكن أن تتسبب في زعزعة استقرار المنطقة.
    le projet de résolution reconnaît également l'importance que revêtent les opérations de maintien de la paix qui ont été menées en Amérique centrale conformément aux décisions du Conseil de sécurité et avec le soutien du Secrétaire général. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام.
    le projet de résolution reconnaît également le rôle important joué par le système des Nations Unies dans la coordination des activités liées au déminage, dans la sensibilisation des populations et du grand public à ce problème, et dans l'assistance au déminage. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بأهمية الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام، وفي زيادة وعي الناس والوعي العام العالمي بهذه المشكلة، وفي المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    le projet de résolution reconnaît en outre la nécessité de mieux définir la répartition des tâches entre les différents acteurs s'occupant des secours, du relèvement, de la reconstruction et du développement à long terme. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بالحاجة إلى تقسيم المسؤوليات على نحو أوضح بين مختلف القطاعات في معالجة اﻹغاثة واﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    le projet de résolution reconnaît les progrès réalisés par le peuple afghan dans l'édification d'un Afghanistan plus fort et souligne qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويعترف مشروع القرار بالتقدم الذي أحرزه الشعب الأفغاني في بناء أفغانستان القوية، ويقرّ بأنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل الهام.
    le projet de résolution reconnaît qu'il est indispensable d'intégrer l'Afrique dans l'économie mondiale et de renforcer le partenariat international visant à répondre aux besoins particuliers de ce continent en matière de développement, notamment en vue de l'élimination de la pauvreté. UN ويعترف مشروع القرار بالحاجة الأساسية إلى إدماج أفريقيا في التيار الأساسي للاقتصاد العالمي وإلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ولا سيما القضاء على الفقر.
    le projet de résolution reconnaît également le rôle de l'ONU dans l'élaboration de programmes d'éducation politique et la nécessité qu'il y a à établir des liens avec le système des Nations unies dans son ensemble en vue de l'application de certains aspects des mandats en matière de décolonisation. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بدور الأمم المتحدة في تطوير برامج تثقيفية سياسية، وبضرورة إنشاء روابط مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ بعض جوانب ولاية أنهاء الاستعمار.
    le projet de résolution reconnaît que le maintien d'un équilibre dans les capacités de défense au niveau le plus bas possible d'armements contribuerait à la paix et à la sécurité, et souligne que les États militairement importants et ceux dotés de vastes capacités militaires ont une responsabilité particulière en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité au niveau d'armement le plus bas possible. UN ويعترف مشروع القرار بأن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية بأدنى مستوى ممكن من التسلح من شأنها أن تسهم في تحقيق السلم والاستقرار. ويعرب عن اﻹيمان بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    le projet de résolution reconnaît les efforts faits pour l'application de la résolution 46/215 sur la pêche au filet dérivant et reconnaît les efforts que les États de la communauté internationale ont accomplis pour réduire les prises accessoires et les déchets de la pêche au cours des opérations de pêcherie. UN ويعترف مشروع القرار بالتقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥ بشأن الصيد بالشباك البحرية العائمة ويقر بالجهود التي بذلها أعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد.
    le projet de résolution reconnaît cet important effort de l'ASEAN et encourage les Nations Unies à appuyer les initiatives que prend l'ASEAN pour créer une communauté à trois piliers, à savoir la communauté politique et sécuritaire, la communauté économique et la communauté socioculturelle. UN ويعترف مشروع القرار بذلك المسعى الهام للرابطة ويدعو الأمم المتحدة إلى دعم جهود الرابطة لبناء الجماعة في جميع الركائز الثلاث وهي تحديدا الجماعة السياسية والأمنية والجماعة الاقتصادية والجماعة الاجتماعية - الثقافية.
    le projet de résolution reconnaît les réalisations concrètes dues à ce partenariat et encourage les deux organisations à renforcer leur coopération dans tous les domaines cités dans le Document final du troisième Sommet ASEAN-Nations Unies, tenu à Hanoi le 29 octobre. UN ويعترف مشروع القرار بالإنجازات الملموسة لتلك الشراكة ويشجع المنظمتين على زيادة تعاونهما في جميع المجالات التي ذكرت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثالث المشترك بين الأمم المتحدة والرابطة، الذي عقد في هانوي في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    le projet de résolution reconnaît aussi l'histoire pluriséculaire de l'État mongol, se félicite des efforts déployés par mon gouvernement pour célébrer son huit centième anniversaire l'année prochaine et invite les États Membres, l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations, le monde universitaire et la société civile à prendre une part active aux événements qui seront organisés pour célébrer cet anniversaire. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بدولة منغوليا العريقة التي يمتد تاريخها عبر القرون، ويرحب بجهود حكومتي للاحتفال بالذكرى السنوية الثمانمائة لقيام الدولة المنغولية، ويدعو الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الأخرى، والدوائر الأكاديمية، والمجتمع المدني إلى المشاركة بفعالية في الأنشطة التي ستنظم احتفالا بهذه الذكرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more