"ويعتقدون" - Translation from Arabic to French

    • et ils pensent
        
    • et pensent
        
    • et estiment
        
    • ils estiment
        
    • elles estiment
        
    • Ils croient
        
    • et croient
        
    • et sont d'avis
        
    • considèrent
        
    et ils pensent qu'ils peuvent l'utiliser pour fabriquer un remède. Open Subtitles ويعتقدون أن بوسعهم إستخدامها لإيجاد علاج
    et ils pensent que tu as justement trouvé l'homme qui va les réaliser Open Subtitles ويعتقدون بأنك قد وجدتي الرجل المنشود من سيقوم بسحبهم ومساعدتهم
    Les Portoricains ont perdu leur fierté nationale et pensent qu'ils ne survivent que grâce à l'aide fédérale. UN لقد فقد البورتوريكيون اعتزازهم الوطني ويعتقدون أنهم ليسوا على قيد الحياة إلا بفضل المساعدة الفيدرالية.
    Les Palestiniens, par l'entremise de l'Organisation de libération de la Palestine, qui les représente, ont souscrit à la Feuille de route et pensent qu'elle offre une nouvelle chance de mettre fin au conflit. UN والفلسطينيون، من خلال ممثلتهم، منظمة التحرير الفلسطينية، قبلوا خارطة الطريق ويعتقدون أنها تتيح فرصة أخرى لإنهاء الصراع.
    À son avis, les juges en Roumanie se considèrent comme appartenant à une classe sociale privilégiée et estiment que leur indépendance signifie qu'ils ne sont responsables que devant la loi et n'ont à répondre devant personne d'autre. UN وأنها ترى أن القضاة في رومانيا يعتبرون أنفسهم طبقة اجتماعية مميزة ويعتقدون أن استقلالهم يعني أنهم مسؤولون فقط أمام القانون وليس أمام أي شخص آخر.
    ils estiment qu'une mise en oeuvre rapide et intégrale de toutes les recommandations sera d'une importance cruciale pour assurer la réconciliation nationale et consolider la paix en El Salvador. UN ويعتقدون أن تنفيذ جميع التوصيات بالكامل وبصورة متكاملة سيكون حاسما في تحقيق المصالحة الوطنية ودعم السلم في السلفادور.
    Les personnes âgées ont conquis une plus grande capacité fonctionnelle depuis la fin des années 1980 et elles estiment que leur santé s'est améliorée. UN فكبار السن اكتسبوا طاقة وظيفية أكبر منذ نهاية الثمانينيات، ويعتقدون أن صحتهم قد تحسنت.
    Les enquêteurs ont identifiés un local d'une femme qu'Ils croient être le ravisseur suspecté. Open Subtitles المحققين تعرفوا على امرأة محلية ويعتقدون انها الخاطفة المشتبهه
    Je dis juste que se sont de bons enfants et ils pensent qu'ils sont amoureux, et vous quereller tous les deux ne va pas résoudre le problème. Open Subtitles انا فقط اقول انهُما لطيفين ويعتقدون بأنهم واقعين في حُب بعضهم, والجدال الصاخب الذي حصل بينكُما
    Dis le, ils sont gays et ils pensent que leurs chiens sont leurs enfants Open Subtitles إعترفي وقوليها، إنهم شواذ ويعتقدون بأن كلابهم هم أطفالهم.
    Les mascottes tombent comme des mouches, et ils pensent qu'on gêne la musique. Open Subtitles وسيسقط التمائم كالذباب, ويعتقدون أن الموسيقى ستصرف إنتباهنا
    Les gens nous voient à la télé et pensent qu'on fait que ça, danser, s'amuser. Open Subtitles أعني، الناس يشاهدوننا على التلفاز، ويعتقدون أن هذا كل ما في الأمر. تعرف، الرقص واللهو،
    Les gens font des choses et pensent qu'on en saura jamais rien. Open Subtitles من المضحك ما سيفعله الناس ويعتقدون أننا لن نكتشف ذلك أبداً
    Les gens me regardent et pensent que je suis parfait. Open Subtitles الناس ينظُرون إلي . ويعتقدون أنني علي ما يُرام
    Beaucoup sont hostiles à ses effets juridiques et estiment qu'elle a pour objet de libérer les enfants du contrôle parental, rendant cette loi responsable des fléaux sociaux et de la délinquance des jeunes. UN فكثير من الناس لا يرحبون بآثاره القانونية ويعتقدون أن الغرض منه هو تحرير اﻷطفال من رقابة اﻷبوين. فهم ينحون عليه باللائمة بسبب اﻷمراض الاجتماعية والجنوح لدى الشباب.
    2. Les chefs d'État et de gouvernement renouvellent leur détermination de ne pas accepter les assassinats et les déportations au Kosovo et estiment qu'il était nécessaire et légitime d'appliquer les mesures les plus sévères, y inclus les actions militaires. UN ٢ - يعيد رؤساء الدول والحكومات تأكيد تصميمهم على عدم التسامح إزاء عمليات القتل والترحيل في كوسوفو ويعتقدون أن استخدام أشد التدابير، بما في ذلك العمل العسكري، يعتبر مسألة ضرورية ومضمونة.
    ils estiment que le seul niveau acceptable de dépassement de crédit par les directeurs de programme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ne peut être que zéro, et que ce principe doit être très rigoureusement appliqué. UN ويعتقدون أن المستوى الصفري هو المستوى الوحيد المقبول للانفاق الزائد من جانب مديري برامج اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وأنه ينبغي إنفاذ هذا المبدأ بحزم شديد.
    Les Inspecteurs approuvent entièrement le regroupement et le renforcement de ces fonctions et ils estiment que la création d'un tel bureau est l'occasion d'améliorer certaines pratiques de vérification interne et d'en introduire de nouvelles qui ont fait défaut jusqu'ici. UN ويؤيد المفتشون تأييدا تاما تجميع ودعم هذه الوظائف ويعتقدون أن انشاء المكتب يهيئ فرصة لتحسين بعض ممارسات الرقابة الداخلية وادخال وظائف أخرى مفتقدة حتى الآن.
    elles estiment que la HACT offre une possibilité de renforcement du suivi de l'exécution des programmes dans la mesure où elle fournit un cadre axé sur les risques qui devrait compléter le plan global de gestion des risques des programmes. UN ويعتقدون أن النهج المنسق فرصة لتعزيز الرصد البرنامجي لأنه ينص على إطار يقوم على المخاطر ينبغي أن يكمل الخطة العامة لإدارة مخاطر البرامج.
    Ils le veulent c'est tout... et Ils croient ce qui les arrange. Open Subtitles إنهم فقط يريدون ذلك ويعتقدون أن ذلك يناسبهم
    Les hommes plantent leur graine et croient que leur travail est fait. Open Subtitles الرجال يزرعون بذورهم ويعتقدون أن عملهم انتهى
    Ils constatent toutefois que ni le Département des affaires humanitaires ni le Département des affaires politiques ne participent suffisamment à la planification des opérations de maintien de la paix et sont d'avis qu'il faudrait, pour institutionnaliser davantage leur participation, constituer des équipes spéciales ou groupes de base, comme le Corps commun d'inspection l'avait proposé dans son rapport de 1993. UN بيد أنهم يلاحظون أن إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون السياسية لا تشاركان كلتاهما مشاركة كافية في تخطيط عمليات حفظ السلام ويعتقدون أنه ينبغي زيادة تأصيل هذه المشاركة بتكوين فرق عمل أو أفرقة أساسية كالتي اقترحت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٣.
    Ils ne pensent pas avoir fait quelque chose de mal et considèrent qu'ils tentent juste de se protéger. UN وهم لا يرون جناحا في ذلك، ويعتقدون أنهم لا يسعون إلا للدفاع عن أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more