"ويعتقد الفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe de travail estime
        
    • il estime
        
    • le Groupe de travail considère
        
    • le Groupe de travail est convaincu
        
    • le Groupe de travail pense
        
    • the Working Group believes
        
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات المقدمة.
    il estime que les actions engagées devant cette Cour violent un certain nombre de droits des accusés et contreviennent aux obligations incombant à l'État, à savoir en particulier: UN ويعتقد الفريق العامل أن الإجراءات التي تجري أمام هذه المحكمة تنتهك عدداً من حقوق الشخص المتهم والتزامات الدولة، بما في ذلك بالتحديد ما يلي:
    le Groupe de travail considère que, dans les circonstances, le remède approprié consisterait à libérer immédiatement M. Petro Solomo et les dix autres personnes. UN ويعتقد الفريق العامل أن التصحيح المناسب في ظل هذه ظروف هو الإفراج فوراً عن السيد بترو سولومو والعشرة الآخرين.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها بناء على الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بهذا الشأن.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de cette affaire. UN ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse fournie par le Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بشأنها.
    le Groupe de travail estime que la transparence serait évidemment améliorée si ces types d'arrangement étaient rendus publics. UN ويعتقد الفريق العامل أن الشفافية سوف تُعزّز بطبيعية الحال إذا ما أُعلن عن هذه الترتيبات.
    le Groupe de travail estime qu'étant donné la longue durée de leur détention, leur libération constituerait le remède approprié. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم.
    le Groupe de travail estime que la libération de l'intéressé serait le remède approprié. UN ويعتقد الفريق العامل أن التصحيح المناسب هو الإفراج عنه.
    18. le Groupe de travail estime qu'il ne peut pas contester les conclusions de la Haute Cour concernant les activités dont Tek Nath Rizal a été reconnu coupable. UN ٨١- ويعتقد الفريق العامل أن ليس بإمكانه الشك في استنتاجات المحكمة العليا بشأن أنشطة تك نات ريزال التي تبين أنها مثبتة.
    le Groupe de travail estime également que le principe dont il est question à l'article 7 cadre avec la notion générale d'autonomie des parties, qui signifie que les parties peuvent modifier leur accord dans la mesure où elles ne portent pas atteinte aux droits de tiers. UN ويعتقد الفريق العامل أيضاً أن المفهوم المتجسّد في المادة 7 يتماشى مع الفكرة العامة لحرية الأطراف، التي تعني أن الأطراف بوسعهم تغيير اتفاقهم طالما أنهم لا يمسّون حقوق الأطراف الثالثة.
    167. Au terme de sa visite, le Groupe de travail estime être en mesure de porter l'appréciation suivante sur la situation du droit à la justice au Pérou : UN 167- ويعتقد الفريق العامل بأنه أصبح بعد زيارته قادراً على تقييم حالة الحق في العدل في بيرو كما يلي:
    le Groupe de travail estime en effet qu'il est indispensable de trouver un juste équilibre pour parvenir à élaborer une stratégie efficace d'application et de promotion du droit au développement. UN ويعتقد الفريق العامل أن تحقيق توازن مناسب يشكل عاملاً رئيسياً في نجاح وضع استراتيجية فعالة ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية.
    55. le Groupe de travail estime d'abord que la réalisation du droit au développement exige une bonne compréhension des aspects complexes du processus et de la problématique du développement. UN ٥٥- ويعتقد الفريق العامل من ناحيته أن إعمال الحق في التنمية يتطلب فهماً لتعقيدات عملية التنمية وإشكالية التنمية.
    le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse fournie par le gouvernement à ce sujet. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات الموجهة ورد الحكومة بشأنها.
    le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort des personnes concernées car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين.
    le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort de la personne concernée car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لـه دور مفيد في محاولة استجلاء مكان وجود الشخص المعني نظراً إلى أن من غير الممكن متابعة الحالة.
    le Groupe de travail est convaincu que si cette mesure est appliquée à des personnes qui troublent l'ordre public de la manière susmentionnée, le placement de ces individus dans des centres de rééducation par le travail revêt un caractère clairement arbitraire. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقادا راسخا بأن هذا اﻹجراء إذا طُبق على اﻷشخاص الذين يخلون بالنظام العام كما أُشير إلى ذلك فإن إخضاع مثل هؤلاء اﻷفراد ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل يكون تعسفيا بشكل واضح.
    le Groupe de travail pense également que cette question devrait être reflétée dans le rapport de la Quatrième Commission. UN ويعتقد الفريق العامل أنه ينبغي أن تنعكس هذه المسألة في تقرير اللجنة الرابعة.
    the Working Group believes that the adequate remedy would be their immediate release. UN ويعتقد الفريق العامل أن العلاج الوافي في هذا الصدد يتمثل في إطلاق سراح الشخصين المعنيين على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more