"ويعتقد المقرر الخاص أنه" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur spécial estime que
        
    • le Rapporteur spécial estime qu
        
    • il estime que
        
    • le Rapporteur spécial pense que
        
    • le Rapporteur spécial pense qu
        
    • le Rapporteur spécial est convaincu que
        
    le Rapporteur spécial estime que, pour aussi chimérique que cela puisse paraître dans la situation actuelle, toute solution devra être fondée sur un large consensus de toutes les parties en cause. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه يجب أن يستند أي حل على توافق آراء جميع الأطراف المتضررة، وإن كان هذا الأمر قد يبدو مثاليا في الظروف الراهنة.
    le Rapporteur spécial estime que l'arriération mentale devrait au moins constituer une circonstance atténuante. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي اعتبار التخلف العقلي على اﻷقل ظرفا مخففا.
    le Rapporteur spécial estime que le gouvernement devrait s'attacher à mettre en place un mécanisme indépendant pour assurer une surveillance indépendante et systématique des conditions d'arrestation, de détention et d'interrogatoires par les différents organes d'application des lois. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير لضمان المراقبة المستقلة على نحو مستمر لممارسات التوقيف والاحتجاز والاستجواب التي تقوم بها وكالات انفاذ القانون ذات الصلة.
    le Rapporteur spécial estime qu'il faut se féliciter de cette initiative qui relève d'une démarche pédagogique mais témoigne également indirectement de l'existence d'un problème grave. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه يجب الترحيب بهذه المبادرة التي تدخل في إطار مسعى بيداغوجي لكنها تشهد أيضا بطريقة غير مباشرة على وجود مشكلة خطيرة.
    il estime que le droit d'avoir accès à l'information détenue par l'Etat doit être la règle plutôt que l'exception. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي أن يكون الحق في الوصول إلى المعلومات التي تكون في حيازة الحكومة هو القاعدة وليس الاستثناء.
    le Rapporteur spécial pense que les autorités serbes devraient reconnaître les années d'études effectuées dans ces établissements, afin d'éviter de marginaliser une génération d'étudiants albanais. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي أن تعترف السلطات الصربية بسنوات التعليم المتحصل في هذه المؤسسات لتجنب تهميش جيل من الطلبة اﻷلبانيين.
    le Rapporteur spécial estime que le multilatéralisme ne se limite pas à l'action des seuls États mais qu'il implique la participation effective de diverses entités au sein même de ces États. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي توسيع مفهوم تعددية الأطراف بما يتجاوز العمل من جانب الدول وحدها، بحيث يشمل هذا المفهوم المشاركة الفعالة لمجموعة متنوعة من الأصوات داخل تلك الدول.
    68. le Rapporteur spécial estime que chacun doit pouvoir exercer son droit à la liberté d'association. UN 68- ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي إتاحة ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات للجميع.
    le Rapporteur spécial estime que, si un dialogue de haut niveau pouvait se tenir plus fréquemment, par exemple tous les trois ans, le Forum mondial pourrait compléter le processus des Nations Unies et donner aux États l'occasion de débattre de manière informelle en dehors du cadre des Nations Unies. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه إذا تسنى إجراء الحوار الرفيع المستوى بصورة أكثر تواتراً، كل ثلاث سنوات على سبيل المثال، يمكن أن يكمل المنتدى العالمي عملية الأمم المتحدة هذه وأن يتيح للدول الفرصة كي تتناقش بصورة غير رسمية خارج بيئة الأمم المتحدة.
    le Rapporteur spécial estime que le recours à une approche fondée sur les droits de l'homme pourrait contribuer à prévenir de tels actes, tout en permettant de mieux gérer leurs effets négatifs. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من شأن تطبيق نهج قائم على الحقوق أن يسهم في منع وقوع تلك الأحداث ويضمن في الوقت نفسه التعامل على نحو أفضل مع آثارها السلبية.
    le Rapporteur spécial estime que cette responsabilité devrait toujours être explicitement définie dans la législation nationale, comme c'est le cas notamment en République de Moldova, en Serbie et en Slovénie. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي أن تنص التشريعات المحلية صراحة ودوماً على مثل هذه المسؤولية كما هو الحال عليه في بلدان من ضمنها جمهورية مولدوفا وسلوفينيا وصربيا.
    le Rapporteur spécial estime que les autorités yougoslaves et serbes devraient modifier la loi pour permettre aux personnes arrêtées d'avoir accès immédiatement aux services d'un avocat, qu'elles devraient enquêter impartialement et efficacement sur tous les cas où l'on est fondé à penser qu'il y a eu abus de pouvoir ou recours excessif à la force et qu'elles devraient poursuivre les responsables. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للسلطات اليوغوسلافية والصربية أن تدخل تعديلا على القانون ليسمح لﻷشخاص بالاتصال بمحام فور القبض عليهم، وأن تحقق بنزاهة وفعالية في جميع الحالات التي يوجد فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بإساءة استعمال السلطة أو استخدام القوة المفرطة، وأن تلاحق اﻷشخاص المسؤولين.
    35. le Rapporteur spécial estime que la Bosnie—Herzégovine ne devrait pas être admise au Conseil de l'Europe tant que les conditions minimales à remplir pour entamer la procédure d'adhésion n'auront pas été remplies. UN 35- ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي عدم منح الانضمام إلى مجلس أوروبا قبل أن تفي البوسنة والهرسك بالشروط الدنيا التي وُضعت من أجل فتح هذا الإجراء.
    le Rapporteur spécial estime que la censure ne devrait jamais être déléguée à une entité privée et que nul ne devrait être tenu responsable d'un contenu diffusé sur Internet s'il n'en est pas l'auteur. UN 43- ويعتقد المقرر الخاص أنه لا ينبغي أبداً تفويض تدابير الرقابة إلى كيان خاص وأنه ينبغي ألاّ يُعتبر أي طرف مسؤولاً عن المحتويات التي تُنشر على الإنترنت والتي لا يكون هو مؤلفها.
    le Rapporteur spécial estime qu'il est nécessaire de commencer à examiner, dans le cadre de son mandat, la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants au Myanmar tant par l'armée régulière que par des groupes armés. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري أن يبدأ النظر في إطار ولايته في مسألة تجنيد واستخدام الأطفال في ميانمار من قبل الجيش والجماعات المسلحة.
    le Rapporteur spécial estime qu'une réforme majeure et immédiate des procédures judiciaires s'impose dans l'optique d'une mise en conformité avec les normes internationales et les exigences de l'état de droit. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه يجب إدخال إصلاحات هامة وفورية على الإجراءات القضائية كي تتماشى والمعايير الدولية وسيادة القانون.
    66. le Rapporteur spécial estime qu'il est nécessaire que s'exerce une collaboration plus étroite et concertée entre le titulaire du mandat, le PNUE et les institutions spécialisées compétentes de l'ONU, telles que l'OIT et l'OMS. UN 66- ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري إيجاد تعاون أوثق وأكثر تنسيقاً بين ولايته وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    il estime que le Conseil des droits de l'homme devrait pouvoir veiller à ce que les États agissent de bonne foi eu égard à l'invitation permanente des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يطوّر وسائل تكفل أن تعمل الدول بحسن نية وفقا للدعوات المفتوحة التي توجهها إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    il estime que, bien que les droits de l'homme ne fassent pas partie des questions abordées, les progrès enregistrés dans ces pourparlers faciliteront les discussions sur d'autres questions, dont la question de la situation des droits de l'homme de la population de la République populaire démocratique de Corée. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه على الرغم من أن حقوق الإنسان ليست أحد المواضيع المطروحة للنقاش في المحادثات السداسية، فإن إحراز تقدم خلال هذه المحادثات سيساعد على مناقشة قضايا أخرى مثل حالة حقوق الإنسان لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    70. le Rapporteur spécial pense que le moment est venu de relancer ces louables initiatives. UN 70- ويعتقد المقرر الخاص أنه قد حانت اللحظة التي تُطلق فيها من جديد تلك المبادرات الجديرة بالثناء.
    le Rapporteur spécial pense qu'il importe d'agir dans le vaste cadre défini par la Commission dans ses résolutions concernant son mandat et de s'abstenir d'en donner une interprétation restrictive. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من المهم العمل ضمن الإطار الشامل الذي اعتمدته اللجنة في قرارها بشأن الولاية وتجنب تقديم أي تفسير يقيد نطاق ولايته.
    le Rapporteur spécial est convaincu que ce processus nécessitera pendant longtemps la présence et l'engagement de la communauté internationale. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه سيلزم لفترة طويلة وجود المجتمع الدولي والتزامه في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more