"ويعتقد وفدي أنه" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation estime que
        
    • ma délégation estime qu
        
    • ma délégation pense qu
        
    • ma délégation considère qu
        
    • ma délégation croit que
        
    ma délégation estime que les diverses activités liées au déminage doivent être réalisées de façon simultanée. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي تنفيذ شتى الأنشطة ذات الصلة بالألغام في آن واحد.
    ma délégation estime que plus il y aura d'observateurs électoraux sur place mieux cela vaudra. UN ويعتقد وفدي أنه كلما زاد عدد مراقبي الانتخابات في الميدان كان ذلك أفضل.
    ma délégation estime qu'à la suite de l'Année, nous devrions accorder plus d'attention à la famille dans les politiques nationales que nous élaborerons. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا عند متابعتنا ﻷعمال هذه السنة أن نولي اهتماما أكبر لﻷسرة في السياسات التي نضعها.
    ma délégation estime qu'il convient d'adopter une approche plus ciblée si l'on veut que les négociations à venir produisent des résultats substantiels. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    ma délégation pense qu'il n'y a pas de raison que certains pays s'autodisciplinent dans le commerce des armes et que d'autres aient toute la latitude d'écouler aisément leurs armes où et quand ils le désirent. UN ويعتقد وفدي أنه لا يوجد سبب لدى بعض الدول لممارسة ضبط النفس في قضية تجارة الأسلحة بينما تتمتع الدول الأخرى بكامل الحرية في توزيع أسلحتها حيثما وأينما تشاء.
    ma délégation considère qu'il est nécessaire de coordonner les travaux de la Troisième Commission et ceux de la plénière de l'Assemblée générale, dans le but de faciliter l'examen approfondi de cet important document. UN ويعتقد وفدي أنه من الضروري تنسيق عمل اللجنة الثالثة والجمعية بأكملها، بغية تيسير النظر بعمق في هذه الوثيقة الهامة.
    ma délégation estime que l'Organisation des Nations Unies doit pouvoir assumer son rôle pivot dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويعتقد وفدي أنه يجب دفع الأمم المتحدة إلى القيام بدورها الأساسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    ma délégation estime que nous ne devons pas laisser ces travauxlà être paralysés par des débats de procédure. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا ألا نعوق هذا العمل الموضوعي بمناقشات ومجادلات إجرائية.
    ma délégation estime que de nombreuses occasions de coopération s'offriront aux deux organisations dans les domaines administratif et technique. UN ويعتقد وفدي أنه ستسنح فرص كثيرة للتعـــاون بين هاتين المنظمتين في كلا المجالين اﻹداري والفني.
    ma délégation estime que cette solution ne devrait pas être véritablement appliquée. UN ويعتقد وفدي أنه لا ينبغي متابعة ذلك الخيار.
    ma délégation estime que dans le contexte de la responsabilité de protéger, la prévention doit être une priorité absolue. UN ويعتقد وفدي أنه يجب إعطاء أولوية عليا للوقاية في سياق المسؤولية عن الحماية.
    ma délégation estime que les efforts visant à la non-prolifération nucléaire devraient être déployés parallèlement à une action similaire en vue du désarmement nucléaire. UN ويعتقد وفدي أنه يجب القيام بالجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي بالتوازي مع جهود آنية تهدف إلى نزع السلاح النووي.
    ma délégation estime qu'aucune réforme de l'Organisation ne peut réussir s'il n'y a pas une volonté politique générale. UN ويعتقد وفدي أنه لن يكتب النجاح لأي إصلاحات لا تتوفر بشأنها الإرادة السياسية على نطاق واسع.
    ma délégation estime qu'il convient d'adopter une perspective globale pour examiner comment faire face efficacement à l'aggravation du climat de sécurité internationale. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي أن يكون هناك نهج كلي للنظر في الوسائل التي تمكننا من معالجة تدهور البيئة الأمنية العالمية.
    ma délégation estime qu'il est possible d'en faire plus, si des fonds sont disponibles pour la mise en œuvre d'initiatives et de programmes nationaux. UN ويعتقد وفدي أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك، شريطة توفر الأموال لتنفيذ البرامج والمبادرات الوطنية.
    ma délégation estime qu'il est grand temps que la Conférence utilise cette dynamique et passe à l'étape suivante des négociations de fond dès que possible. UN ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن.
    ma délégation estime qu'afin de parvenir à une paix durable entre la Palestine et Israël, les parties doivent s'abstenir de toute mesure pouvant préjuger du résultat des négociations sur le statut définitif. UN ويعتقد وفدي أنه لكفالة السلام الدائم بين فلسطين وإسرائيل ينبغي ألا تحاول اﻷطراف المعنية القيام بأية محاولات يكون من شأنها المساس بنتيجة مفاوضات المركز النهائي.
    ma délégation pense qu'il faut progresser encore dans ce domaine, en ne ménageant aucun effort pour mettre en œuvre les engagements pris précédemment par les États dotés d'armes nucléaires, d'une manière vérifiable et irréversible et dans la transparence. UN ويعتقد وفدي أنه يجب تحقيق المزيد من التقدم في هذا المجال مع بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الالتزامات السابقة التي أخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها بصورة شفافة وقابلة للتحقق منها ولا رجعة فيها.
    ma délégation pense qu'un règlement juste, global et durable du conflit ne pourra être obtenu que sur la base de la mise en œuvre des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN ويعتقد وفدي أنه لا يمكن التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة للصراع إلا على أساس تنفيذ قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
    ma délégation considère qu'il est important que la Cour dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN ويعتقد وفدي أنه من المهمّ توفير الموارد الكافية للمحكمة، لكي تُنجز أعمالها.
    ma délégation considère qu'il est pertinent d'adopter une perspective très large pour l'examen de cette question. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي إتباع نهج واسع النطاق للنظر في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more