ma délégation estime que c'est là une réalisation véritablement importante, car cela encouragera une participation universelle à la Convention. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذا بحق انجاز هام حيث أنه سيعزز مزيدا من المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
ma délégation estime également que l'Organisation des Nations Unies ne s'acquitterait qu'en partie de ses obligations si elle se limitait à une optique d'aide. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن اﻷمم المتحدة إذا انحصــر اهتمامها فــي المساعــدة، فهــي لــن تحقــق أهدافها إلا جزئيا. |
ma délégation estime que, sous votre direction avisée, les travaux de la Commission seront couronnés de succès. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن اللجنة ستحقق نتائج مثمرة في ظل قيادتكم القديرة. |
ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه. |
ma délégation pense que ce document de travail est une proposition complète et équilibrée. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن ورقة العمل هذه اقتراح متوازن وشامل. |
ma délégation est convaincue que nous devons saisir cette occasion historique pour mettre un terme aux souffrances des peuples de l'Afrique, car les ressources ne manquent pas. | UN | ويعتقد وفد بلدي أننا ينبغي أن ننتهز هذه الفرصة التاريخية للقضاء على معاناة شعوب أفريقيا، لأنه ليس هناك نقص في الموارد للقيام بذلك. |
ma délégation considère par conséquent qu'en tenant compte des facteurs suivants, nous pouvons contribuer à enrichir le débat. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن المناقشات التي سنمضي بها قدما ستكون أكثر ثراء لو نظرنا في العوامل التالية. |
ma délégation est d'avis que le lieu où sera établie l'organisation chargée du traité est une question très importante qui devrait faire l'objet d'une étude sérieuse durant les négociations sur le traité. | UN | ويعتقد وفد بلدي بأن مقر منظمة المعاهدة هو مسألة هامة جدا، وينبغي النظر فيها بعناية خلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة. |
ma délégation estime que le renforcement des ressources humaines et matérielles est essentiel au bon fonctionnement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن تعزز الموارد البشرية والمادية أمر بالغ الأهمية للعمل الفعال لمكتب رئيس الجمعية العامة. |
ma délégation estime que les États Membres doivent se montrer à la hauteur de cette tâche. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، أن ننهض لمواجهة ذلك التحدي. |
ma délégation estime que l'Assemblée générale doit exprimer sa reconnaissance à la Cour pour avoir rendu son avis, comme elle le lui a demandé. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها. |
ma délégation estime également que l'Allemagne et l'Inde méritent, elles aussi, d'être ajoutées à la composition d'un Conseil réformé. | UN | ويعتقد وفد بلدي أيضا أن ألمانيا والهند تستحقان الانضمام بوصفهما عضوين في المجلس في إطار عملية إصلاحه. |
ma délégation estime que c'est seulement en adoptant une approche globale que nous pourrons examiner la Déclaration du Millénaire comme il convient. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي. |
ma délégation estime que seule cette approche peut garantir l'émergence d'un véritable partenariat mondial pour le développement. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن تحقيق الشراكة العالمية الحقيقية من أجل التنمية إلا عن طريق سلوك هذا النهج. |
ma délégation estime que les discussions relatives à la réforme du Conseil doivent se poursuivre dans le cadre de ce Groupe de travail. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن مناقشة مسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تستمر من خلال هذا الفريق العامل. |
ma délégation pense qu'il est important de parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
ma délégation pense que la question de Palestine est de longue date la cause des problèmes du Moyen-Orient. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن جذور المشاكل في الشرق اﻷوسط تكمن في قضية فلسطين التي طال أمدها. |
ma délégation pense que, grâce à l'action des Collaborateurs de la présidence, nous assisterons en 2006 à des progrès encourageants en la matière. | UN | ويعتقد وفد بلدي أننا سنرى حدوث قدر من التقدم المشجع في هذا المجال في عام 2006 بفضل مشاركة أصدقاء الرئيس الفعالة. |
ma délégation est convaincue que, sous votre direction éclairée, la présente session de la Conférence connaîtra des progrès importants. Soyez donc assurés de notre appui sans réserve. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذه الدورة من دورات المؤتمر ستحرز بقيادتكم الرشيدة، تقدماً هاماً وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل. |
ma délégation considère que nous nous réunissons à un moment spécial, dans la mesure où le Président de l'Assemblée a jugé hautement prioritaire la question de la démocratisation de l'ONU. | UN | ويعتقد وفد بلدي أننا نجتمع في مرحلة خاصة، لأن رئيس الجمعية أعطى أولوية عليا لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
ma délégation est d'avis que le Tribunal doit rapidement rendre justice afin de permettre la réconciliation nationale entre les Hutus et les Tutsis au Rwanda. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه يتعين على المحكمة أن تسارع بإقامة العدل بغية تسهيل المصالحة الوطنية بين الهوتو والتوتسي في رواندا. |
ma délégation croit que les capacités des Nations Unies dans ce domaine sont loin d'être épuisées. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن قدرات اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه لم تستنفذ بعد. |
selon ma délégation, ces considérations sont tout aussi pertinentes aujourd'hui qu'elles l'étaient alors. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذه الاعتبارات مهمة اليوم بقدر ما كانت مهمة آنذاك. |
De l'avis de ma délégation, la réussite de tout programme au Kosovo reste tributaire de la prise en compte des intérêts de tous les Kosovars et de l'équilibre dans la région. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن نجاح البرنامج كله في كوسوفو معلق على مراعاة مصالح كل أبناء كوسوفو وعلى قيام توازن إقليمي. |