Élaboration d'éléments possibles d'un document politique destiné à être soumis pour examen et adoption par les chefs d'État ou de gouvernement | UN | وضع عناصر يحتمل إدراجها في وثيقة سياسية تقدم لكي ينظر فيها ويعتمدها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة |
Le Comité préparatoire doit présenter à la Conférence, pour examen et adoption, des recommandations spécifiques. | UN | وذَكَر أنه يجب أن تقدِّم اللجنة التحضيرية توصيات محدَّدة إلى المؤتمر كي ينظُر فيها ويعتمدها. |
Le document ne serait pas présenté pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa sixième réunion. | UN | ولن تعرض الورقة لكي ينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس. |
g) Décide de son propre règlement intérieur et de son propre règlement financier et les adopte par consensus; | UN | )ز( يتفق على نظامه الداخلي وقواعده المالية ويعتمدها بتوافق اﻵراء ؛ |
La Conférence sera appelée à examiner et adopter les documents finals au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | سوف ينظر المؤتمر في الوثائق الختامية ويعتمدها في إطار هذا البند. |
Ce budget révisé a été établi pour examen par le SBI à sa dix-neuvième session et pour adoption par la Conférence des Parties à sa neuvième session. | UN | وقد أعدت هذه الميزانية المنقحة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة عشرة ويعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
Nous espérons que cela conduira à la soumission de propositions spécifiques pour examen et adoption au cours de la Conférence d'examen de l'année prochaine. | UN | ونرجو بأن يسفر هذا عن تقديم مقترحات محددة ينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الاستعراض في العام القادم. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements fournis dans le rapport de 2013 et à recommander des conclusions pour examen et adoption à la neuvième session de la CMP. | UN | 20- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في تقرير عام 2013 وإلى التوصية باستنتاجات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة ويعتمدها. |
Le Comité a également prié le secrétariat de préparer les éléments de l'Acte final, y compris le texte des projets de résolution, pour examen et adoption par la Conférence de plénipotentiaires. | UN | وطلبت اللجة أيضاً إلى الأمانة أن تعدّ مكونات الوثيقة الختامية، بما فيها نص مشاريع القرارات، لينظر فيها مؤتمر المفوضين ويعتمدها. |
Mesures à prendre: Le SBI examinera le document technique et recommandera les directives révisées pour examen et adoption à la Conférence des Parties à sa vingtième session. | UN | 22- الإجراء: ستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في الورقة التقنية وستوصي بالمبادئ التوجيهية المنقحة لكي ينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته العشرين. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements contenus dans le rapport de 2014 et à recommander des conclusions pour examen et adoption à la dixième session de la CMP. | UN | 26- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات الواردة في تقرير عام 2014 وإلى التوصية باستنتاجات لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته العاشرة. |
I. Projets de décision présentés à la Conférence des Parties à sa quinzième session pour examen et adoption 9 | UN | الأول - مشاريع المقررات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة لكي ينظر فيها ويعتمدها 9 |
Annexe I Projets de décision présentés à la Conférence des Parties à sa quinzième session pour examen et adoption | UN | مشاريع المقررات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة لكي ينظر فيها ويعتمدها ألف - مشروع المقرر -/م أ-15 |
g) Décide de son propre règlement intérieur et de son propre règlement financier et les adopte par consensus; | UN | )ز( أن يتفق على نظامه الداخلي وقواعده المالية ويعتمدها بتوافق اﻵراء ؛ |
31. La Conférence sera invitée à examiner et adopter le ou les documents finals au titre de ce point. | UN | 31- سوف ينظر المؤتمر في الوثائق الختامية المعدَّة في إطار هذا البند ويعتمدها. |
Élaboration du rapport du Comité, y compris le cas échéant des projets de décision pour examen et, comme il conviendra, pour adoption par la Conférence des Parties | UN | صياغة تقرير اللجنة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، صياغة مشاريع المقررات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها حسبما يكون مناسباً |
Les suggestions pourraient alors constituer un document de cadrage ou lui être jointes, document qui serait examiné et adopté par la Plénière. | UN | وستشكل المقترحات بعد ذلك جزءاً من وثيقة تحديد النطاق أو الوثائق المصاحبة لها، والتي سيستعرضها الاجتماع العام ويعتمدها. |
7. À sa première réunion, le Groupe examinera, amendera et adoptera son mandat et examinera et adoptera un programme de travail. | UN | 7 - وسيناقش الفريق في اجتماعه الأول اختصاصاته ويعدلها ويعتمدها ويناقش ويعتمد برنامج عمل. |
Les participants ont recommandé que le secrétariat rédige un projet de lignes directrices pour l'élaboration de ce document de base étoffé, en vue de leur examen par les différents organes conventionnels et de leur adoption par la troisième réunion intercomités, en 2004. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تعد الأمانة مشروع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة، لكي تنظر فيها كل لجنة ويعتمدها الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان في عام 2004. |
2. La Conférence des Parties s'est également penchée sur les dispositions relatives à l'établissement de relations de travail avec le FEM et a demandé qu'un mémorandum d'accord soit élaboré pour qu'elle l'examine et l'adopte à sa septième session. | UN | 2- وعرض القرار أيضاً ترتيبات لإقامة علاقة عمل مع مرفق البيئة العالمية وطلب إعداد مذكرة تفاهم كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في دورته السابعة. |
Finaliser, y compris au moyen de consultations avec le Groupe de travail à composition non limitée, l'élaboration d'une orientation concernant la disposition relative à la reprise en vue de son examen et d'adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | الانتهاء، بما في ذلك عن طريق مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية، من إعداد توجيهات بشأن أحكام إعادة النفايات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في اجتماعه الثاني عشر. |
La Conférence des Parties Examine et adopte des lignes directrices détaillées concernant la structure et les modalités d'établissement de cette compilation. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف في خطوط توجيهية مفصَّلة بشأن شكل هذا التجميع وتطبيقه ويعتمدها. |
Notant que 13 des rapports adoptés à la quatrième session du Groupe de travail n'ont pas été publiés comme documents des Nations Unies dans les six langues officielles avant leur examen et leur adoption par le Conseil à sa onzième session, et que le traitement et la publication de deux des rapports adoptés par le Groupe de travail à sa cinquième session sont toujours retardés, | UN | وإذ تلاحظ أن 13 من التقارير التي اعتمدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر بوصفها من وثائق الجمعية العامة باللغات الرسمية الست قبل أن ينظر فيها المجلس ويعتمدها في دورته الحادية عشرة، وأنه لا يزال هناك تأخير في تجهيز وإصدار تقريرين من التقارير التي اعتمدها الفريق العامل في دورته الخامسة، |
Élaborer un plan de provisionnement des engagements au titre de la cessation de service et le soumettre au Conseil de l'Université pour examen et approbation | UN | أن تضع خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة كيما ينظر فيها مجلس الجامعة ويعتمدها. |