"ويعزز بعضها بعضاً" - Translation from Arabic to French

    • et se renforcent mutuellement
        
    • et synergiques
        
    • qui se renforcent mutuellement
        
    • et se renforçaient mutuellement
        
    Les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables, interdépendants et se renforcent mutuellement. UN إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً.
    Le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement. UN والتنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ترابطاً جوهرياً ويعزز بعضها بعضاً.
    Ils sont aussi interdépendants et se renforcent mutuellement. UN كما أن قضايا حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة هي قضايا مترابطة ويعزز بعضها بعضاً.
    Réaffirmant que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et synergiques et qu'il faudrait accorder la priorité à l'action menée aux niveaux national et international visant à les promouvoir et à les renforcer, UN وإذ يؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي مسائل مترابطة ويعزز بعضها بعضاً وأنه ينبغي منح الأولوية للإجراءات الوطنية والدولية الهادفة إلى النهوض بهذه المسائل وتعزيزها،
    Pour donner de meilleures chances aux pays en développement de rattraper les pays développés et ainsi réduire les inégalités mondiales, des politiques macroéconomiques, industrielles, commerciales, environnementales et sociales cohérentes qui se renforcent mutuellement doivent être appliquées. UN ومن أجل زيادة فرص البلدان النامية في اللحاق بتلك المتقدمة ومن ثم الحد من التفاوت العالمي، يلزم تنفيذ سياسات على صعيد الاقتصاد الكلي وسياسات صناعية وتجارية وبيئية واجتماعية متسقة ويعزز بعضها بعضاً.
    Ces principes avaient une valeur égale; ils se conditionnaient et se renforçaient mutuellement. UN وتتساوى تلك المبادئ في القيمة وهي متوافقة مع بعضها ويعزز بعضها بعضاً.
    Encore une fois, une promotion et une protection significatives des droits de l'homme ne sont possibles que si tous les droits humains reçoivent une importance égale, du fait qu'ils sont solidaires, interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يمكن تحقيقهما أيضاً بصورة مفيدة إلاّ إذا أُعطيت جميع حقوق الإنسان أهمية متساوية، لأنها مترابطة ومتداخلة ويعزز بعضها بعضاً.
    25. Le Gouvernement finlandais a la conviction que la paix, la justice, les droits de l'homme et le développement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN 25- وتؤمن حكومة فنلندا بأن السلام والعدالة وحقوق الإنسان والتنمية مترابطة فيما بينها ويعزز بعضها بعضاً.
    84. La démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN 84- وترتبط الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون ويعزز بعضها بعضاً.
    Elle offre, conjointement avec les fonctions 3 et 17, les liens bidirectionnels grâce auxquels les fonctions d'appui normatif d'ONU-Femmes et ses activités opérationnelles sont interdépendantes et se renforcent mutuellement. UN وأخيرا تقيم تلك المهمة، إلى جانب المهمتين 3 و 17، الصلة الثنائية الاتجاه التي يعمل من خلالها الدعم المعياري المقدم من الهيئة وتتسم الأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطارها بالترابط ويعزز بعضها بعضاً.
    10. Le programme de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe sera axé sur une série d'interventions stratégiques et thématiques qui sont étroitement liées entre elles et se renforcent mutuellement, au niveau des pays, ainsi qu'aux niveaux régional et sousrégional. UN 10- سيركز البرنامج الخاص بشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي على مجموعة من التدخلات الاستراتيجية والمواضيعية على المستويات القطري ودون الإقليمي والإقليمي، تترابط ترابطاً وثيقاً ويعزز بعضها بعضاً.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 a rattaché la démocratie à d'autres valeurs essentielles et a déclaré que < < [la] démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وقد ربط المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 الديمقراطية بغيرها من القيم الأساسية وأعلن أن " الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً.
    I. La paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent le socle sur lequel reposent le système des Nations Unies et les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs; le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement UN طاء- السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة وأسس الأمن الجماعي والرفاه؛ والتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة ويعزز بعضها بعضاً
    Plus généralement, pour donner aux pays en développement de meilleures chances de rattraper les pays développés, des politiques macroéconomiques, industrielles, commerciales, environnementales et sociales cohérentes qui se renforcent mutuellement doivent être appliquées. UN وبشكل أعم، ومن أجل زيادة فرص البلدان النامية في اللحاق بتلك المتقدمة، يتعين تنفيذ سياسات على صعيد الاقتصاد الكلي وسياسات صناعية وتجارية وبيئية واجتماعية متسقة ويعزز بعضها بعضاً.
    d) Tous les droits de l'homme étaient universels, indivisibles, indissociables et interdépendants et se renforçaient mutuellement, et il convenait de les considérer comme d'égale importance en se gardant de les hiérarchiser; UN (د) جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلية للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً ولا بد من التعامل معها معاملة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more