"ويعكس مشروع" - Translation from Arabic to French

    • le projet de
        
    • le projet d
        
    le projet de résolution figurant à l'annexe I du rapport reprend les recommandations faites par le Comité à cet égard. UN ويعكس مشروع القرار المقترح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير توصيات اللجنة بشأن هذه المسألة.
    le projet de résolution reflète un large accord entre les États membres de l'AIEA, qui marque l'aboutissement de consultations intensives à Vienne. UN ويعكس مشروع القرار اتفاقا واسعا بين الدول الأعضاء في الوكالة، وهو نتيجة مشاورات مكثفة في فيينا.
    le projet de résolution dont nous sommes saisis est le fruit de consultations productives auxquelles toutes les délégations ont pu participer. UN ويعكس مشروع القرار المعروض علينا نتيجة مشاورات بناءة ومفتوحة أجريت مع جميع الوفود.
    le projet d'article 4, comme ceux qui le précèdent, renvoie à une approche inspirée des droits de l'homme qui, de l'avis de la délégation française, ne convient pas au sujet à l'examen. UN ويعكس مشروع المادة 4، شأنه كشأن المشاريع التي سبقته، نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لا يناسب في رأيه الموضوع قيد النظر.
    À l'heure actuelle, ce type d'invitation est régulièrement approuvé par le Secrétaire général, ce dont le projet d'alinéa tient compte. UN ويأذن اﻷمين العام عادة بهذا في الوقت الراهن. ويعكس مشروع القاعدة هذا الممارسة المتبعة حاليا.
    le projet de résolution examiné aujourd'hui correspond tout à fait à cet esprit. UN ويعكس مشروع القرار الذي سيناقش اليوم بشكل تام هذه الروح.
    le projet de résolution, dont nous sommes saisis, reflète cette reconnaissance en réaffirmant notre attachement à la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention. UN ويعكس مشروع القرار قيد النظر ذلك الإقرار بتأكيده مجددا على التزامنا بالحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    le projet de résolution concernant le suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée correspond à la volonté des États à appliquer la Déclaration et le Plan d'action. UN ويعكس مشروع القرار المتعلق بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اهتمام الدول بتنفيذ اﻹعلان وخطة العمل.
    le projet de résolution reflète la vive condamnation internationale des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire ainsi que l'indignation suscitée par l'escalade continue de la violence. UN ويعكس مشروع القرار الإدانة الدولية القوية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والغضب إزاء استمرار تصاعد العنف.
    le projet de résolution reflète le rang élevé de priorité accordé par l'Assemblée générale à la mise en œuvre de la Stratégie mondiale et contribue à unifier les efforts de l'ONU en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويعكس مشروع القرار الأولوية القصوى التي توليها الجمعية العامة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية ويسهم في الجهود الموحدة للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    le projet de résolution reflète l'espoir qu'une attention internationale concertée sera en mesure de promouvoir et d'accélérer des changements positifs ainsi que d'encourager les efforts des défenseurs des droits de l'homme dans ce pays. UN ويعكس مشروع القرار الأمل في أن يؤدي الاهتمام الدولي المتضافر إلى تعزيز والإسراع بإجراء تغييرات إيجابية ودعم الجهود التي يبذلها العاملون في ميدان حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    En conséquence, le projet de directives tel qu'il se présente aujourd'hui s'inscrit dans une démarche plus vaste: il couvre l'ensemble des règles relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire énoncées dans les traités, le droit coutumier et les législations nationales. UN ويعكس مشروع المبادئ التوجيهية الآن نهجاً أوسع نطاقاً، يغطي جميع معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الواردة في المعاهدات وفي القوانين العرفية والوطنية.
    le projet de résolution traduit le large accord intervenu parmi les États membres de l'AIEA et est le fruit de consultations à Vienne. UN ويعكس مشروع القرار الاتفاق الواسع فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو نتيجة للمشاورات التي جرت في فيينا.
    le projet de modalités tient compte des préoccupations des membres ayant accédé récemment en allongeant la période de mise en œuvre, en réduisant les engagements de réduction et en autorisant des exemptions aux engagements. UN ويعكس مشروع الطرائق قلق الأعضاء المنضمين حديثاً بالتنصيص على فترات تنفيذ أطول والتزامات بالتخفيض أقل وإعفاء من الالتزامات.
    le projet de modalités en tient compte en prévoyant de porter la consolidation des lignes tarifaires de ces pays à [70100] %. UN ويعكس مشروع الطرائق هذا الأمر بتنصيصه على زيادة التغطية المقيدة لهذه البلدان إلى [70-100] في المائة.
    25. le projet de cadre uniformisé révisé de présentation des rapports figurant à l'annexe II tient compte des vues des Parties et de leurs efforts pour normaliser l'information et la rendre plus maniable. UN 25- ويعكس مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح، الذي يرد في المرفق الثاني، الآراء المقدمة من الأطراف والمحاولات المبذولة لتعزيز المعلومات المنمطة ومناسبتها للمستخدمين.
    le projet de directive 1.5.2, sur les déclarations interprétatives relatives à des traités bilatéraux, reflète une pratique générale acceptée en droit international. UN 18 - ويعكس مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-2 المتصل بالإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية، ممارسة عامة مقبولة في القانون الدولي.
    le projet d'article 13 exprime la nécessité de reconnaître clairement que le projet d'articles ne crée pas d'avantages en faveur d'un État agresseur. UN ويعكس مشروع المادة 13 ضرورة الاعتراف الواضح بأن مشاريع المواد لا تنشئ امتيازات للدولة المعتدية.
    (36) le projet d'articles est fondé sur la pratique dont de nombreux exemples ont été donnés ci-dessus. UN )٣٦( ويعكس مشروع المادة الممارسة التي قُدمت بشأنها آنفا أمثلة عديدة.
    le projet d'article 7 reprend, mutatis mutandis, le libellé de l'article 11 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État et ne pose aucun problème particulier. UN 10 - ويعكس مشروع المادة 7، مع التغيير المطلوب، صيغة المادة 11 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ولا يثير أي مشكلة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more