"ويعمل في" - Translation from Arabic to French

    • travaillent dans
        
    • emploient
        
    • et travaille dans
        
    • se compose
        
    • le personnel
        
    • et travaille en
        
    • compose de
        
    • travaille à
        
    • elle emploie
        
    • et travaillait dans
        
    • Il travaille au
        
    • et qu'il travaille pour
        
    Cent cinquante personnes environ travaillent dans les divers services de l'Institut. UN ويعمل في مختلف وحدات المعهد حوالي 150 شخصاً.
    La presque totalité des Tokélouans qui ont un emploi rémunéré à plein temps travaillent dans le secteur public; comme noté précédemment, on relève dans ce domaine une amélioration de la parité des sexes. UN ويعمل في القطاع العام ما يكاد يكون جميع سكان توكيلاو الذين يتاح لهم وظائف متفرغة ومأجورة وهنا، وكما لوحظ سابقاً، يتوافر تعزيز ملموس للمساواة بين الجنسين.
    À l'heure actuelle, la Chine compte 252 instituts de recherche sur la culture et les arts, qui emploient 6 457 personnes. UN ويوجد حالياً في الصين 252 معهداً للأبحاث في مجالي الثقافة والفنون، ويعمل في تلك المعاهد 457 6 شخصاً.
    Selon les estimations, le monde compterait aujourd'hui 192 millions de migrants : 1 personne sur 35 vit et travaille dans un pays étranger. UN ويقدر عدد المهاجرين في العالم اليوم بـ 192 مليون مهاجر: ويعيش واحد من كل 35 شخصاً ويعمل في بلد أجنبي.
    Le reste de la main-d'œuvre se compose de titulaires de permis de travail, dont 6 000 sont employés sur le territoire pour une durée de plus de 10 ans. UN وتتألف القوة العاملة من حملة تصاريح عمل. ويعمل في الإقليم ستة آلاف من حملة تصاريح العمل لمدة 10 سنوات.
    Au Bureau de la défense publique, le personnel est recruté sur le plan national et le directeur sur le plan international. UN ويعمل في مكتب الدفاع الجنائي مواطنون يترأسهم مدير دولي.
    Ainsi donc, toute personne qui vit et travaille en République de Slovénie possède en principe le statut d'assuré. UN وهكذا، فإن كل من يعيش ويعمل في جمهورية سلوفينيا يحمل مبدئيا صفة المشترك في التأمين.
    Cette raison porte une jupe et travaille à l'infirmerie ? Open Subtitles هذا السبب يرتدي ثوب ويعمل في مخيم الجراحة؟
    elle emploie cinq ingénieurs, deux chimistes et huit techniciens qui dirigent la production, contrôlent la qualité et mettent au point de nouveaux produits que l'on trouve, pour la plupart, dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN ويعمل في الشركة خمسة مهندسين واثنان من الكيميائيين وثمانية فنيين يديرون عملية اﻹنتاج ويكفلون مراقبة الجودة وتطوير منتجات جديدة يوجد معظمها اﻵن في بلدان بأنحاء غربي أفريقيا.
    2.1 L'auteur résidait et travaillait dans son village natal de Xujiadian, dans la province de Shandon en Chine. UN 2-1 كان صاحب البلاغ يعيش ويعمل في قرية كسوجياديان التي ولد فيها في مقاطعة شاندون الصينية.
    En tout 37 601 femmes médecins travaillent dans le secteur des soins de santé, principalement en tant que généralistes. UN ويعمل في قطاع الرعاية الصحية ما مجموعه 601 37 من الطبيات، ويتركز عملهن أساسا في مستوى الرعاية الصحية العملية.
    Plus de 180 employés de nationalités et de milieux divers travaillent dans ses bureaux aux quatre coins du monde. UN ويعمل في هذه المكاتب الموجودة في أنحاء العالم ما يربو على 180 موظفا من مختلف الجنسيات والخلفيات.
    Sur le total de nos agents, 21 % travaillent dans ce que les Nations Unies considèrent comme des lieux d'affectation à haut risque. UN ويعمل في ما تعتبره اﻷمم المتحدة المقار الشديدة الخطـر ١٢ فـي المائـة مـن مجمـوع موظفي المفوضية الحاليين.
    Certains de ces enfants travaillent dans des conditions de quasi-servitude, sont contraints de se prostituer, ou n’ont d’autres recours que de vivre dans les rues de villes éloignées de leurs familles. UN وبعض هؤلاء يعيش ويعمل في أوضاع شبيهة بأوضاع الرقيق، ويجبرون على ممارسة البغاء، أو يكون مصيرهم العيش في شوارع المدن بعيدا عن أسرهم. اﻷنشطة اﻹجرامية
    Ces organisations emploient 15 591 femmes et 17 310 hommes. UN ويعمل في هذه المنظمات 591 15 موظفة و 310 17 موظفين.
    Ces missions de maintien de la paix emploient plus de 8 000 personnes qui ne bénéficient pas des services des ombudsmans régionaux. UN ويعمل في مناطق عمليات حفظ السلام هذه أكثر من 000 8 موظف ممن يفتقرون إلى خدمات أمين المظالم الإقليمي.
    L'UNRWA représente la plus grande présence des Nations Unies à Jérusalem et le nouveau Commissaire général réside et travaille dans cette ville. UN وتمثل وكالة الأونروا أكبر تواجد للأمم المتحدة في القدس، ويعيش المفوض العام الجديد ويعمل في هذه المدينة.
    le personnel de chacun de ces bureaux se compose d'un spécialiste des droits de l'homme local et d'un expert des droits de l'homme recruté sur le plan international qui est un Volontaire des Nations Unies. UN ويعمل في كل مكتب إقليمي موظف إقليمي لحقوق اﻹنسان، وخبير استشاري دولي في مجال حقوق اﻹنسان من بين متطوعي اﻷمم المتحدة.
    le personnel du Bureau de liaison est actuellement composé d'un agent local et il est proposé d'ajouter un second poste au niveau local. UN ويعمل في مكتب الاتصال حاليا موظف واحد من الرتبة المحلية ويقترح إنشاء وظيفة ثانية من الرتبة المحلية.
    Chaque conseiller est responsable d'un portefeuille déterminé et travaille en étroite collaboration avec les services compétents. UN وكل عضو بالمجلس التشريعي يتولى المسؤولية عن مهام وزارية بعينها ويعمل في تعاون وثيق مع الإدارات ذات الصلة.
    Cette antenne se compose de membres du Service d'appui et de protection des témoins du Mécanisme, qui fournit assistance et protection aux témoins, ainsi que de membres de l'équipe du Bureau du Procureur chargée de rechercher les fugitifs. UN ويعمل في المكتب الفرعي أعضاء وحدة مؤازرة الشهود وحمايتهم التابعة للآلية، الذين يوفرون الحماية والدعم للشهود، وكذلك أعضاء مكتب فريق المدعي العام المعني بتعقب الهاربين.
    Environ 40 % du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies travaille à l'ONU; UN ويعمل في الأمم المتحدة حوالي 40 في المائة من موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    elle emploie actuellement un médecin à temps partiel et un assistant médical, tous deux recrutés localement par contrat de louage de services. Ces deux praticiens sont chargés de prodiguer des soins et des conseils médicaux, et d'orienter des malades vers des spécialistes. UN ويعمل في العيادة حاليا طبيب واحد متعاقد محليا غير متفرغ ومساعد طبي واحد، وكلاهما يعمل بموجب عقود خدمات، وهما مسؤولان عن تقديم رعاية واستشارات طبية، والإحالة على أخصائيين.
    2.4 En 1994 ou 1995, le requérant est parti pour Istanbul où il est resté sans se faire enregistrer auprès des autorités pendant plus de sept ans et sans avoir d'adresse définitive; il changeait de lieu fréquemment et travaillait dans le secteur du bâtiment. UN 2-4 وفي عام 1994 أو 1995، انتقل إلى اسطنبول حيث مكث لمدة سبع سنوات دون أن يسجل نفسه وبلا عنوان دائم، وكان ينتقل من مكان إلى آخر ويعمل في قطاع البناء.
    Ouais, Il travaille au Centre d'Athlétisme du Pentagone. Open Subtitles نعم ويعمل في مركز العاب القوى بـالبانتاغون
    Donc, si j'ai une source confidentielle, qui me donne des informations en tant que lanceur d'alerte, et qu'il travaille pour le gouvernement américain, et qu'il est inquiet de ce qu'il perçoit comme une violation de la Constitution, Open Subtitles إذا، لو كان عندي مصدر موثوق يعطيني معلومات كمُبَلّغ، ويعمل في حكومة الولايات المتحدة، ويشعر بالقلق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more