ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه. |
ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
ces spécialistes siègent au Comité à titre provisoire, en attendant la confirmation officielle de leur nomination par la Conférence des Parties à sa onzième réunion. | UN | ويعمل هؤلاء الخبراء كأعضاء في اللجنة بصفة مؤقتة، إلى أن يؤكد مؤتمر الأطراف تعيينهم بصورة رسمية في اجتماعه الثاني عشر. |
ces agents travaillent sous commandement italien et constituent donc la première unité de police constituée à servir dans une mission de maintien de la paix. | UN | ويعمل هؤلاء الضباط تحت قيادة إيطالية، وهم بذلك يكونون أول وحدة شرطة دولية مشكلة للعمل في بعثة لحفظ السلام. |
ces fonctionnaires travaillent sous la supervision directe du HCR avec des fonctions généralement équivalentes à celles du personnel du HCR dans les catégories d'administrateur national et d'agent des services généraux. | UN | ويعمل هؤلاء الموظفون تحت الإدارة المباشرة للمفوضية ويكلفون بالقيام بمهام تناظر بوجه عام المهام التي يقوم بها موظفو المفوضية من فئة الخدمات العامة أو فئة الموظفين الوطنيين. |
Elles travaillent de concert avec des organisations non gouvernementales à la protection des victimes. | UN | ويعمل هؤلاء الأشخاص بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية على حماية ضحايا العنف العائلي. |
ils exercent leurs activités dans toutes les régions du pays et ont démontré leur efficacité. | UN | ويعمل هؤلاء الضباط في جميع مناطق البلد، وقد أثبتوا مقدرتهم. |
ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
ils se répartissent aujourd'hui entre le secteur privé et le secteur public et de l'enseignement et de la recherche scientifique. | UN | ويعمل هؤلاء العلماء المنغوليون اليوم في القطاعين الخاص والعام، وفي مجالي التعليم والبحث العلمي. |
ils font deux fois huit heures par jour, pour un salaire de 30 à 35 dinars par mois. | UN | ويعمل هؤلاء العمال ضعف فترة ثمان ساعات يومياً، نظير أجر يتراوح ما بين ٠٣ و٥٣ ديناراً كويتياً شهرياً. |
ils travaillent en étroite collaboration avec la police locale et la municipalité. | UN | ويعمل هؤلاء المراقبون بشكل وثيق مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية. |
ils sont élus pour trois ans ou jusqu'à l'expiration de leur mandat de juge, si celui-ci prend fin dans les trois ans. | UN | ويعمل هؤلاء لمدة ثلاث سنوات أو لحين انتهاء مدة تولي مناصبهم كقضاة، أيهما أسبق. |
ces personnes travaillent souvent avec les organisations, les réseaux et les spécialistes des pays partenaires. | UN | ويعمل هؤلاء الأشخاص غالبا مع المنظمات والشبكات والأخصائيين في البلدان الشريكة. |
ces fonctionnaires travaillent à partir de six comtés à Trinité-et-Tobago. | UN | ويعمل هؤلاء الموظفون في ست مقاطعات في ترينيداد وتوباغو. |
Il s'avère que ces médecins profitent de leur temps libre pour gérer parallèlement des cliniques ou hôpitaux privés. | UN | ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم. |
ces personnes opèrent généralement à partir de maisons particulières ou de chambres d'hôtel et, de ce fait, il est très difficile, d'interdire leurs activités commerciales. | UN | ويعمل هؤلاء الأشخاص، كعادتهم، من دور خاصة وغرف في فنادق، مما يجعل حظر أنشطتهم شبه مستحيل. |
ces criminels appartiennent à des réseaux complexes et hors d'atteinte pour nos ressources. | UN | ويعمل هؤلاء المجرمون في إطار شبكات متطورة جدا تتجاوز قدرات مواردنا. |
ces personnes offrent des services d'information, d'aiguillage et de soutien à des groupes de femmes et à des femmes, dans l'ensemble de la province. | UN | ويعمل هؤلاء الموظفون بوصفهم مصدر للمعلومات ولخدمات اﻹحالة والدعم للمجموعات النسائية وللنساء الفرادى في أنحاء المقاطعة. |