"ويفضي إلى" - Translation from Arabic to French

    • menant au
        
    • conduisant à
        
    • aboutir à
        
    • et conduit à
        
    • qui entraîne
        
    • 'elle entraîne
        
    • et qui aboutit à
        
    • qui ne viserait pas à
        
    L'appel lancé par le Conseil à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza est resté lettre morte et je crains que la situation à Gaza ne fasse qu'empirer. UN إذ إن دعوة مجلس الأمن إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، لم تُُستجَب. وأخشى ما أخشاه أن الحالة في غزة ستزداد سوءا.
    Dans la résolution, le Conseil a demandé l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Dans ladite résolution, le Conseil a demandé l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    2. Cycle de spécialisation (deux ans) conduisant à la maîtrise; et UN ٢- مستوى التخصص )سنة( ويفضي إلى نيل شهادة الماجستير.
    Il s'agit d'une procédure risquée, qui peut donner lieu à des incertitudes et aboutir à des situations que nul ne souhaitait. UN فهو إجراء تحف به المخاطر يمكن أن يثير الشكوك ويفضي إلى حالات غير مطلوبة.
    Un Rapport national sur la mise en œuvre du développement durable, élaboré tous les deux ans, décrit la situation du Luxembourg en matière de développement durable et conduit à tirer des leçons des expériences passées, qu'elles soient positives ou négatives. UN ويصف التقرير الوطني عن تحقيق التنمية المستدامة، الذي يعد كل سنتين، حالة لكسمبرغ في مجال التنمية المستدامة ويفضي إلى استخلاص دروس من التجارب السابقة، سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    Sachant que les femmes sont largement exclues du processus du développement en matière de logement et de planification, ce qui entraîne une sous—utilisation de leurs connaissances et de leur expérience et aboutit à des politiques et projets de développement ne tenant aucun compte des besoins des femmes en vue de l'amélioration de leur logement, de leur voisinage et de leur communauté, UN وإذ تدرك أن النساء مستبعدات إلى درجة كبيرة من عملية التنمية فيما يتعلق بالسكن والتخطيط، اﻷمر الذي يفضي إلى عدم استخدام معرفتهن وخبراتهن استخداما كافيا ويفضي إلى سياسات ومشاريع إنمائية لا تتجاوب واحتياجات النساء لتحسين مساكنهن وأحيائهن ومجتمعاتهن المحلية،
    Notant avec inquiétude que la diffamation des religions constitue l'une des causes de la discorde sociale et qu'elle entraîne des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    L'article 9.4 du Protocole relatif à la traite des personnes demande aux États parties de prendre ou renforcer des mesures pour remédier aux facteurs qui rendent les personnes vulnérables à la traite et l'article 9.5 les engage à décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes et qui aboutit à la traite. UN كما تُدعى الدول الأطراف، في الفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، إلى تثبيط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص ويفضي إلى الاتّجار بالبشر.
    Toute proposition visant à modifier ce système, que la communauté internationale dans son ensemble ne considèrerait pas comme juste et qui ne viserait pas à consacrer des droits et des obligations de portée universelle serait condamnée à l'échec et risquerait d'affaiblir toute la structure du système international de non-prolifération, que l'Argentine appuie résolument. UN وكل مقترح يرمي إلى تعديل النظام، ولا يعتبره المجتمع الدولي برمته عادلا، ويفضي إلى إنشاء حقوق والتزامات عالمية النطاق، قد يكون مآله الفشل وقد يفضي إلى إضعاف بنية النظام الدولي لعدم الانتشار بأكملها، وهو النظام الذي تدعمه الأرجنتين بقوة.
    1. Souligne l'urgence et appelle à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza; UN 1 - يدعو إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، ويشدد على الحاجة الملحة لهذا الوقف لإطلاق النار؛
    2. Se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, de la Résolution 1860 qui < < appelle à un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté, menant au retrait complet des forces israéliennes de Gaza > > ; UN 2 - يرحب باعتماد مجلس الأمن الدولي للقرار 1860 الذي " يدعو إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة " ؛
    Dans cette résolution, le Conseil a demandé l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de gaza ainsi que la fourniture et la distribution sans entrave dans tout Gaza de l'aide humanitaire. UN ودعا المجلس في القرار إلى أمور منها وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وإلى تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء غزة.
    1. Souligne l'urgence et appelle à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza; UN 1 - يدعو إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، ويشدد على الحاجة الملحة لهذا الوقف لإطلاق النار؛
    1. Souligne l'urgence de la situation et appelle à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza; UN 1 - يدعو إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، ويشدد على الحاجة الملحة لهذا الوقف لإطلاق النار؛
    1. Souligne l'urgence et demande l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza ; UN 1 - يؤكد الحاجة الملحة إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، ويدعو إلى هذا الوقف لإطلاق النار؛
    Le Conseil de sécurité, après une période préoccupante de paralysie, a adopté la résolution 1860 (2009), dans laquelle il demande un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté, menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza, et exige également que soit garantie la distribution sans entrave de l'aide humanitaire. UN وبعد فترة مزعجة من الشلل، اتخذ مجلس الأمن القرار 1860 (2009)، الذي يدعو فيه إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وتوزيع المساعدة الإنسانية دون عراقيل في جميع أنحاء غزة.
    1. Cycle de base (quatre ans) conduisant à un diplôme de premier cycle; UN ١- المستوى اﻷساسي )دورة مدتها أربع سنوات( ويفضي إلى نيل شهادة البكالوريوس.
    Le 14 avril 2008, les représentants des deux dirigeants ont demandé par écrit à l'Organisation des Nations Unies de < < fournir l'infrastructure et le personnel d'appui pour permettre aux parties de faire avancer le processus > > conduisant à un règlement global. UN 34 - وفي 14 نيسان/أبريل 2008، طلب ممثلو الزعيمين خطيا من الأمم المتحدة " توفير الدعم اللازم للهياكل الأساسية والموظفين بما يتيح للطرفين إحراز تقدم في العملية " ويفضي إلى تسوية شاملة.
    Cette décision devra refléter des solutions acceptables pour tous et aboutir à la mise en place d'un Conseil qui correspond pleinement aux aspirations élevées qu'il représente. UN ويجب أن يعكس ذلك القرار الحلول المقبولة للجميع ويفضي إلى مجلس يلبي بالكامل الطموحات العالية التي يجسدها.
    La dégradation microbiologique n'est pas prometteuse car elle ne permet que de faibles taux de dégradation et conduit à des produits de dégradation ayant une toxicité similaire à celle du chlordécone lui-même. UN والتحلل الجرثومي لا يثير الأمل حيث يبدى معدلات تحلل منخفضة فقط ويفضي إلى منتجات تحلل لها نفس السمية التي لكلورديكون ذاته.
    Cette interdiction faite aux femmes de briguer la présidence est de mauvais augure pour leur participation à la vie publique, politique et professionnelle du pays, d'autant que l'équité et la transparence du processus sont compromises par leur absence au sein du Conseil des gardiens de la Constitution, qui entraîne des décisions discriminatoires à leur égard. UN وهذا الحظر على ترشيح النساء لهذا المنصب الأعلى بعث بإشارات سالبة حول مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية. كما أن خلو مجلس الأوصياء من أي امرأة من شأنه أن يقوض نزاهة وشفافية العملية ويفضي إلى تكريس التمييز الجنساني في ما تتخذه من قرارات.
    Notant avec inquiétude que la diffamation des religions constitue l'une des causes de la discorde sociale et qu'elle entraîne des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    Le paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (ci-après dénommé " Protocole relatif à la traite des personnes " ) engage les États parties à décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes et qui aboutit à la traite. UN فالفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال [بروتوكول الاتجار بالأشخاص] تدعو الدول الأطراف إلى صد الطلب الذي يحفز جميع أشكال استغلال الأشخاص ويفضي إلى الاتجار بالبشر.
    Toute proposition visant à modifier ce système, que la communauté internationale dans son ensemble ne considèrerait pas comme juste et qui ne viserait pas à consacrer des droits et des obligations de portée universelle serait condamnée à l'échec et risquerait d'affaiblir toute la structure du système international de non-prolifération, que l'Argentine appuie résolument. UN وكل مقترح يرمي إلى تعديل النظام، ولا يعتبره المجتمع الدولي برمته عادلا، ويفضي إلى إنشاء حقوق والتزامات عالمية النطاق، قد يكون مآله الفشل وقد يفضي إلى إضعاف بنية النظام الدولي لعدم الانتشار بأكملها، وهو النظام الذي تدعمه الأرجنتين بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more