"ويفهم" - Translation from Arabic to French

    • comprend
        
    • croit comprendre
        
    • considère
        
    • il est entendu
        
    • croit savoir
        
    • est conscient
        
    • croient comprendre
        
    • entend
        
    • entendus comme étant
        
    • compris par l'ensemble de
        
    • Et qui comprenne
        
    Elle comprend que les cellules souches jouent un rôle crucial dans le remplacement cellulaire et peuvent être la clef de la guérison de nombreuses maladies. UN ويفهم وفده أن الخلايا الجذعية تؤدي دورا حاسما في الاستعاضة عن الخلايا وقد تحمل المفتاح إلى علاج كثير من الأمراض.
    La majeure partie de la population paraguayenne comprend que les pas que nous avons faits dans cette direction historique doivent se poursuivre et être irréversibles. UN ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن.
    Le Comité croit comprendre que le Haut-Commissariat réfléchit à cette proposition. UN ويفهم المجلس أن المفوضية تدرس حاليا مقترح البرنامج الإنمائي.
    Les références figurant au point 1 relatif à la mise en oeuvre de mesures contre le blanchiment des capitaux prouvent clairement l'intérêt et le sérieux avec lesquels l'Angola considère cette situation. UN ويفهم أن الإشارات الواردة في البند 1 بشأن تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال تكشف مدى ما تحظى به الحالة من اهتمام وجدية.
    il est entendu que cette expression vise les signataires au moment où la réserve est formulée. UN ويفهم من عبارة " الموقعة " أنها تعني الجهات الموقعة لدى صوغ التحفظ.
    Le Groupe d’experts croit savoir que de telles mesures ont été prises dans deux cas. UN ويفهم فريق الخبراء أن مثل هذه الترتيبات قد اتخذت بالفعل في حالتين.
    Le Représentant spécial est conscient qu'un climat de crainte et d'intimidation empêchant la tenue d'élections libres et équitables s'est instauré dans certaines parties du pays. UN ويفهم الممثل الخاص أنه قد بدأ يسود مناخ من الخوف والترويع في أنحاء معينة من البلد مما يتنافى مع إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les Inspecteurs croient comprendre que cette situation est due au fait que le mandat actuel repose sur les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ويفهم المفتشان أن ذلك راجع إلى أن الاختصاصات الراهنة استندت إلى محصلات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Par cette loi, on entend simplifier et accélérer la procédure de nationalisation, notamment en : UN ويفهم من هذا القانون تبسيط وتعجيل الإجراء الخاص بالجنسية، وخاصة عن طريق
    Le Groupe de travail comprend que M. AlHassani a été ou va être libéré. UN ويفهم الفريق العامل أنّه أُطلق أو سيُطلق سراحه.
    Notre délégation comprend les préoccupations des tenants d'une approche énergique et sans concession, qui sont insatisfaits face à l'incapacité de la Conférence à produire des résultats. UN ويفهم وفد بلدنا دواعي قلق أنصار اعتماد نهج متشدد وقوي، الذين يغضبهم عدم تحقيق المؤتمر لأي نتائج.
    La partie géorgienne le comprend parfaitement, mais continue avec obstination à mettre en avant son initiative. UN ويفهم الطرف الجورجي هذا تماماً، لكنه يصر بعناد على متابعة مبادرته.
    Ma délégation comprend parfaitement que la décision que vous avez prise fait suite à un avis qui vous a été communiqué par les services du Conseiller juridique. UN ويفهم وفدي جيدا أن القرار الذي اتخذتموه كان يستند إلى معلومات ورأي قدمتها لكم دائرة المستشار القانوني.
    Ma délégation croit comprendre que vous avez, Monsieur le Président, fait savoir à cet organe que nous avons besoin de trois orateurs pour l'inscription de ce point et trois contre. UN ويفهم وفدي أنكم، سيدي، قد أبلغتم هذه الهيئة بأننا نحتاج إلى ثلاثة متكلمين ﻹدراج البند وثلاثة معترضين.
    Le Groupe d’experts croit comprendre que cette question est également examinée par le Groupe consultatif du TPIY. UN ويفهم فريق الخبراء أن الهيئة الاستشارية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تدرس هذا الموضوع أيضا.
    On croit comprendre que certains anciens appartenant au clan des Abgal, des Habr Gedir et des Mursade se sont rencontrés à Mogadishu afin de trouver des moyens de désamorcer la tension et de rétablir la paix. UN ويفهم أن شيوخ أبغال وحبر جدير ومرسادي يجتمعون في مقديشيو من أجل إيجاد طرق لنزع فتيل التوتر وإحلال السلم.
    Le Groupe d’experts considère que les tribunaux ont par conséquent autorité pour déterminer l’étendue et le degré de la supervision qu’il leur appartient d’exercer. UN ويفهم فريق الخبراء ذلك على أنه منح المحكمتين الدوليتين لسلطة تحديد نطاق إشرافهم ودرجته.
    5. La République du Yémen considère que le terme < < sexe > > désigne soit le sexe masculin, soit le sexe féminin, conformément à l'usage courant et général de ce terme. UN ٥ - ويفهم اليمن من لفظ " gender " أنه يعني " ذكرا أو أنثى " فقط، وليس له أي معنى غير الاستخدام العام والمتعارف عليه للمصطلح.
    il est entendu par la Conférence que le Groupe de travail spécial est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN ويفهم المؤتمر أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف.
    Il croit savoir que le Comité a demandé confirmation de cette nouvelle aux autorités ivoiriennes. UN ويفهم الفريق أن اللجنة قد طلبت تأكيدا من السلطات الإيفوارية في هذا الصدد.
    Le Représentant spécial est conscient du caractère particulièrement sensible de la question frontalière au Cambodge, mais il pense que le débat public constitue la meilleure façon de la résoudre. UN ويفهم الممثل الخاص الحساسيات المتعلقة بالمسائل الحدودية في كمبوديا، ولكنه يؤمن بأن أفضل طريقة لمعالجتها هي المناقشة العامة.
    Les Inspecteurs croient comprendre que cette situation est due au fait que le mandat actuel repose sur les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ويفهم المفتشان أن ذلك راجع إلى أن الاختصاصات الراهنة استندت إلى محصلات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    L'expression " revenus correspondants " s'entend notamment des ressources de trésorerie effectives, y compris celles provenant d'exercices financiers précédents. UN ويفهم من الايرادات ذات الصلة الايرادات التي تشمل الموارد النقدية الفعلية، بما في ذلك تلك المتأتية من الفترات المالية السابقة.
    i) Des changements à long terme ou permanents, entendus comme étant des changements qui ne seront pas corrigés par un redressement naturel dans un laps de temps raisonnable; UN ' 1` التغيُّر الطويل الأجل أو الدائم، ويفهم منه أنه تغيُّر قد لا يمكن إصلاحه عن طريق التجدد الطبيعي في غضون فترة معقولة من الزمن؛
    Il recommande à l'État partie d'adopter une approche systématique visant à sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation, notamment par l'entremise des médias, de façon que ces droits et leurs incidences soient pleinement compris par l'ensemble de la population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتباع نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة من خلال جملة وسائل منها وسائل الإعلام، كي يعرف ويفهم السكان تماماً هذا الحق وآثاره.
    Et qui comprenne la souffrance. Open Subtitles ويفهم المعاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more