"ويفيد المصدر" - Translation from Arabic to French

    • selon la source
        
    • la source indique
        
    • d'après la source
        
    • la source affirme
        
    • la source fait valoir
        
    • la source rapporte
        
    • la source signale
        
    • la source informe
        
    • la source soutient
        
    • la source ajoute
        
    • the source reports
        
    • la source a indiqué
        
    • according to the source
        
    • la source fait savoir
        
    8. selon la source, M. Al-Murbati est actuellement incarcéré dans la prison de Dammam. UN 8- ويفيد المصدر أنّ السيد المرباطي محتجزٌ حالياً في سجن الدمام.
    selon la source, M. Sheikh Safr Al-Hawali aurait rappelé publiquement les garanties que lui avaient données le Prince Mohammed bin Naif bin Abdulaziz. UN ويفيد المصدر أنّ الشيخ سفر الحوالي كرر علناً الضمانات التي أعطاها له الأمير محمد بن نايف بن عبد العزيز.
    la source indique que M. Al Qahtani tousse désormais continuellement et semble avoir contracté une pneumonie. UN ويفيد المصدر بأنّ السيد القحطاني يسعل باستمرار ويُعتقد أنّه أُصيب بالتهاب رئوي.
    la source indique également que M. Gellani a été passé à tabac et soumis à de graves humiliations. UN ويفيد المصدر أيضاً بتعرض السيد جيلاني للضرب المبرح والإهانة.
    d'après la source, la famille de M. Al-Bachr a appris que ses conditions de détention s'étaient encore détériorées. UN ويفيد المصدر أن أسرته تلقت معلومات عن تردِّي ظروف اعتقاله.
    selon la source, ils avaient été informés au préalable de l'opération par la police et attendaient sur place que l'arrestation soit effectuée. UN ويفيد المصدر بأن الشرطة قد أعلمتهم مسبقاً بعملية القبض وكانوا على عين المكان ينتظرون تنفيذ الاعتقال.
    selon la source, ces appels avaient simplement pour but de tenir son conjoint informé au sujet de la manifestation. UN ويفيد المصدر بأن الغرض من تلك المكالمات الهاتفية كان ببساطة إعلام زوجها بالمظاهرة.
    8. selon la source, les violations du droit à un procès équitable ci-après ont été perpétrées dans le cas de M. Malaolu : UN 8- ويفيد المصدر بأنه، في قضية السيد ملاولو، حدثت حالات الإخلال التالية بحقه في أن يحاكم محاكمة عادلة:
    selon la source, ces religieuses avaient commencé à recevoir des menaces de mort après avoir mis au jour un réseau de trafic d'organes. UN ويفيد المصدر بأن الراهبات بدأن يتلقين تهديدات بالموت بعد كشفهن عن شبكة للاتجار بالأعضاء.
    selon la source, il est détenu dans un immeuble banalisé du nord de Téhéran. UN ويفيد المصدر بأنه محتجز في بناية لا رقم لها في شمال طهران.
    la source indique que le procès s'est tenu à huis clos et en l'absence d'observateurs et de militants. UN ويفيد المصدر بأن المحاكمة كانت مغلقة للجمهور، بما في ذلك للمراقبين والناشطين الخارجيين.
    la source indique que, depuis ce mauvais traitement, la main gauche de M. Odillo est restée définitivement rigide. UN ويفيد المصدر أن اليد اليسرى للسيد أوديلو أصبحت الآن، بسبب سوء المعاملة هذه، متصلبة على الدوام.
    la source indique que sa détention a été ordonnée par la Cour de sûreté de l'État. UN ويفيد المصدر بأن محكمة أمن الدولة هي التي أمرت باحتجازه.
    la source indique que les étudiants ont été exclus de leur université pour avoir refusé de payer leurs droits de scolarité. UN ويفيد المصدر بأن الطلاب قد طُردوا من جامعاتهم لرفضهم دفع رسومهم التعليمية.
    la source indique que M. Al-Omeir avait publiquement appelé à une réforme institutionnelle en Arabie saoudite et avait fait connaître son opinion sur Internet et dans différents médias. UN ويفيد المصدر أن السيد العمير دعا علناً إلى إصلاح مؤسساتي في المملكة العربية السعودية ونشر آراءه على الإنترنت وفي وسائط إعلام مختلفة.
    d'après la source, la Cour suprême aurait reporté la date d'audience à plusieurs reprises. UN ويفيد المصدر بأن المحكمة العليا أجلت موعد الجلسة مرة تلو الأخرى.
    d'après la source, les autorités ont affirmé que la manifestation était contraire aux principes de l'islam. UN ويفيد المصدر بأن السلطات أعلنت أن التظاهرة تخالف مبادئ الإسلام.
    la source affirme que le plaignant ne connaissait pas ces personnes. UN ويفيد المصدر بأن السيد بوراكال لا يعرف الأشخاص المعنيين.
    la source fait valoir que le placement en détention de M. Bialatski au cours de l'enquête préliminaire constituait une violation des normes mentionnées ci-dessus. UN ويفيد المصدر بأن وضع السيد بيالاتسكي رهن الحبس الاحتياطي خلال فترة التحقيق الأولي انتهاك للمعايير المذكورة أعلاه.
    la source rapporte que M. Mumango est toujours détenu à la prison centrale de Mbimba. UN ويفيد المصدر أن السيد مومانغو ما يزال محتجزاً في سجن إمبيمبا المركزي.
    la source signale que, durant la procédure, seules des déclarations écrites des témoins, notamment celle de Zhang Jian, ont été utilisées. UN 10- ويفيد المصدر بأنه لم يُعتمَد خلال وقائع المحاكمة سوى الإفادات الخطية، بما في ذلك إفادة زهانغ جيان.
    la source informe que l'Association congolaise pour l'accès à la justice (ACAJ) a contacté plus de trois fois le chef du parquet et le procureur général par téléphone pour exiger leur libération. UN ويفيد المصدر بأن الرابطة الكونغولية للوصول إلى العدالة اتصلت هاتفياً أكثر من ثلاث مرات بالمدعي العام والنائب العام للمطالبة بالإفراج عنهما.
    la source soutient que l'enquête n'pas été menée à charge et à décharge. UN ويفيد المصدر أن التحقيق لم يجر من أجل الإثبات والنفي.
    la source ajoute que Hieu serait détenu dans un centre d'interrogatoire, à Hô Chi Minh—Ville, pour avoir commis des actes de propagande à l'encontre du régime socialiste. UN ويفيد المصدر بأن هيو معتقل في مركز استجواب في مدينة هوشي منه لارتكابه أعمال دعاية ضد النظام الاشتراكي.
    the source reports that, in total, 831 leading members or sympathizers of the movement were arrested around the country, establishing a pattern. UN ويفيد المصدر بأنه تم اعتقال ما مجموعه 831 قيادياً أو مناصراً للحركة في شتى أنحاء البلد على نحو يشكل نمطاً هادفاً.
    la source a indiqué que la détention de ces personnes ne reposait sur aucune assise juridique. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    This foreign exchange charge is, according to the source, also baseless because personnel of Military Affairs Security (MAS) intercepted and took away Kyaw Zaw Lwin even before he had given any declaration forms to Customs. UN ويفيد المصدر بأن تهمة العملة الأجنبية هذه لا أساس لها هي الأخرى من الصحة، لأن أفراد الأمن العسكري أوقفوا كياو زاو لوين واقتادوه قبل أن يتمكن حتى من التصريح أمام الجمارك.
    15. la source fait savoir que l'appel interjeté par les avocats de M. al-Maleh après sa condamnation le 25 juillet 2010 a été rejeté. UN 15- ويفيد المصدر بأن الطعن الذي قدمه محامو السيد المالح في 25 تموز/يوليه 2010 في أعقاب صدور حكمه قد قوبل بالرفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more