"ويقدر أنه" - Translation from Arabic to French

    • on estime qu
        
    • on estime que
        
    • on a estimé que
        
    • on estime à
        
    • selon les estimations
        
    on estime qu'un déplacement annuel d'une durée de 10 jours sera nécessaire aux fins de consultations. UN ويقدر أنه سيلزم سفر للمشاورات لمدة ٠١ أيام في هذا الصدد.
    on estime qu'afin de pouvoir s'acquitter de ses fonctions de surveillance, le GONUBA aurait besoin de neuf observateurs militaires et de six fonctionnaires internationaux membres du personnel d'appui. UN ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين.
    on estime qu'à la fin 2010 les utilisateurs cesseront de payer 1 649 484 dollars des États-Unis de droits. UN ويقدر أنه بحلول نهاية عام 2010 سيعفى مستعملو الخدمات الصحية من دفع ضرائب قدرها 484 649 1 دولاراً.
    on estime que, dans les territoires contrôlés par les autorités croates, il n'y a plus actuellement que 100 000 Serbes environ. UN ويقدر أنه لم يبق في اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات الكرواتية إلا ٠٠٠ ١٠٠ صربي.
    Ainsi, on estime que pour chaque décès dû au choléra, 10 malades atteints de diarrhée ont pu être sauvés. UN ويقدر أنه لكل حالة وفاة نتيجة الكوليرا، تم فيما بعد إنقاذ عشرة أشخاص من الموت بسبب اﻹسهال.
    on a estimé que 69 % des administrateurs et des agents du Service mobile seraient engagés spécialement pour la mission. UN ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة.
    L'on estime qu'il faudra un montant d'aide au développement de 50 milliards de dollars par an pour atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    on estime qu'il existe une capacité de stockage géologique suffisante pour contribuer à la stabilisation des concentrations de CO2 dans l'atmosphère. UN ويقدر أنه توجد قدرة تخزينية جيولوجية للمساهمة في استقرار تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    on estime qu'il reste quelque 4 000 bénéficiaires remplissant toutes les conditions voulues pour percevoir une pension. UN ويقدر أنه لا يزال هناك نحو ٠٠٠ ٤ منتفع تتوافر فيهم جميع الشروط الضرورية لتقديم طلبات للحصول على المعاشات التقاعدية.
    on estime qu'elle dépasse en moyenne 75 ans en Europe du Nord, en Europe du Sud, en Europe occidentale, en Amérique du Nord, en Australie et en Nouvelle-Zélande. UN ويقدر أنه قد تم الوصول إلى عمر متوقع يتجاوز ٧٥ سنة في المتوسط في شمال أوروبا وجنوب أوروبا وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا.
    on estime qu'entre 15 000 et 20 000 enfants soldats sont sous le contrôle des six principales factions belligérantes. UN ويقدر أنه يوجد ما بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٢٠ من الجنود اﻷطفال تحت سيطرة الفصائل المتقاتلة الرئيسية الست.
    on estime qu'il y a actuellement quelque 140 000 colons juifs en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et le Golan arabe syrien occupé. UN ويقدر أنه يوجد حاليا زهاء ٠٠٠ ١٤٠ مستوطن يهودي يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري المحتل.
    on estime qu'il faudra 15 observateurs militaires supplémentaires pour répondre à l'augmentation des besoins de surveillance. UN ويقدر أنه من الضروري توفير 15 مراقبا عسكريا إضافيا لمواجهة الزيادة في متطلبات الرصد.
    on estime que l'Asie est le marché qui se développe le plus vite pour les additifs alimentaires, suivie de l'Amérique latine. UN 25 - ويقدر أنه توجد بآسيا أسرع الأسواق نموا بالنسبة للمواد التي تضاف إلى الأعلاف، وتليها في ذلك أمريكا اللاتينية.
    on estime que si cette camionnette a continué à la même vitesse elle se trouvait exactement au centre de l'explosion environ 1 mn 9 s avant le convoi Hariri. UN ويقدر أنه لو أن الشاحنة الصغيرة واصلت سيرها بنفس السرعة، فإنها ستصل إلى مركز الانفجار قبل دقيقة واحدة و 9 ثوان بالضبط قبل موكب الحريري.
    on estime que le pays comptait quelque 800 000 véhicules automobiles en 1990, dont 85 % environ étaient des voitures privées. UN ويقدر أنه كان هناك نحو ٠٠٠ ٠٠٨ سيارة في البلد في عام ٠٩٩١؛ منها نحو ٥٨ في المائة سيارات خاصة.
    on estime que le pays comptait quelque 800 000 véhicules automobiles en 1990, dont 85 % environ étaient des voitures privées. UN ويقدر أنه كان هناك نحو ٠٠٠ ٠٠٨ سيارة في البلد في عام ٠٩٩١؛ منها نحو ٥٨ في المائة سيارات خاصة.
    on estime que, pour chaque personne hospitalisée, quatre autres ont été gravement atteintes mais n’ont pas été traitées à l’hôpital. UN ويقدر أنه مقابل كل شخص دخل المستشفى هناك أربعة آخرون أصيبوا بجروح خطيرة ولم يحصلوا على علاج فــي المستشفيات.
    on estime que, depuis le début de l'année, quelque 90 000 réfugiés et personnes déplacées ont regagné leurs foyers en Bosnie-Herzégovine, la moitié d'entre eux venant de pays d'asile. UN ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ٩٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، نصفهم من بلدان اللجوء.
    on a estimé que 55 % du personnel de la catégorie des administrateurs et du Service mobile, engagé spécialement pour la Mission, n'a pas droit à une indemnité de poste. UN ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة.
    on estime à 350 milliards de dollars la somme que consacreront en 2003 les pays en développement au remboursement de leur dette extérieure. UN ويقدر أنه في عام 2003، ستنفق البلدان النامية 350 مليار دولار على أعباء خدمة ديونها الخارجية.
    selon les estimations, 171 millions de personnes pourraient sortir de la pauvreté si elles quittaient l'école munies d'une alphabétisation fonctionnelle de base. UN ويقدر أنه يمكن انتشال 171 مليون شخص من براثن الفقر إذا تركوا المدرسة ولديهم مهارات القراءة والكتابة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more