on estime qu'un déplacement annuel d'une durée de 10 jours sera nécessaire aux fins de consultations. | UN | ويقدر أنه سيلزم سفر للمشاورات لمدة ٠١ أيام في هذا الصدد. |
on estime qu'afin de pouvoir s'acquitter de ses fonctions de surveillance, le GONUBA aurait besoin de neuf observateurs militaires et de six fonctionnaires internationaux membres du personnel d'appui. | UN | ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين. |
on estime qu'à la fin 2010 les utilisateurs cesseront de payer 1 649 484 dollars des États-Unis de droits. | UN | ويقدر أنه بحلول نهاية عام 2010 سيعفى مستعملو الخدمات الصحية من دفع ضرائب قدرها 484 649 1 دولاراً. |
on estime que, dans les territoires contrôlés par les autorités croates, il n'y a plus actuellement que 100 000 Serbes environ. | UN | ويقدر أنه لم يبق في اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات الكرواتية إلا ٠٠٠ ١٠٠ صربي. |
Ainsi, on estime que pour chaque décès dû au choléra, 10 malades atteints de diarrhée ont pu être sauvés. | UN | ويقدر أنه لكل حالة وفاة نتيجة الكوليرا، تم فيما بعد إنقاذ عشرة أشخاص من الموت بسبب اﻹسهال. |
on a estimé que 69 % des administrateurs et des agents du Service mobile seraient engagés spécialement pour la mission. | UN | ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة. |
L'on estime qu'il faudra un montant d'aide au développement de 50 milliards de dollars par an pour atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
on estime qu'il existe une capacité de stockage géologique suffisante pour contribuer à la stabilisation des concentrations de CO2 dans l'atmosphère. | UN | ويقدر أنه توجد قدرة تخزينية جيولوجية للمساهمة في استقرار تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
on estime qu'il reste quelque 4 000 bénéficiaires remplissant toutes les conditions voulues pour percevoir une pension. | UN | ويقدر أنه لا يزال هناك نحو ٠٠٠ ٤ منتفع تتوافر فيهم جميع الشروط الضرورية لتقديم طلبات للحصول على المعاشات التقاعدية. |
on estime qu'elle dépasse en moyenne 75 ans en Europe du Nord, en Europe du Sud, en Europe occidentale, en Amérique du Nord, en Australie et en Nouvelle-Zélande. | UN | ويقدر أنه قد تم الوصول إلى عمر متوقع يتجاوز ٧٥ سنة في المتوسط في شمال أوروبا وجنوب أوروبا وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
on estime qu'entre 15 000 et 20 000 enfants soldats sont sous le contrôle des six principales factions belligérantes. | UN | ويقدر أنه يوجد ما بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٢٠ من الجنود اﻷطفال تحت سيطرة الفصائل المتقاتلة الرئيسية الست. |
on estime qu'il y a actuellement quelque 140 000 colons juifs en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et le Golan arabe syrien occupé. | UN | ويقدر أنه يوجد حاليا زهاء ٠٠٠ ١٤٠ مستوطن يهودي يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري المحتل. |
on estime qu'il faudra 15 observateurs militaires supplémentaires pour répondre à l'augmentation des besoins de surveillance. | UN | ويقدر أنه من الضروري توفير 15 مراقبا عسكريا إضافيا لمواجهة الزيادة في متطلبات الرصد. |
on estime que l'Asie est le marché qui se développe le plus vite pour les additifs alimentaires, suivie de l'Amérique latine. | UN | 25 - ويقدر أنه توجد بآسيا أسرع الأسواق نموا بالنسبة للمواد التي تضاف إلى الأعلاف، وتليها في ذلك أمريكا اللاتينية. |
on estime que si cette camionnette a continué à la même vitesse elle se trouvait exactement au centre de l'explosion environ 1 mn 9 s avant le convoi Hariri. | UN | ويقدر أنه لو أن الشاحنة الصغيرة واصلت سيرها بنفس السرعة، فإنها ستصل إلى مركز الانفجار قبل دقيقة واحدة و 9 ثوان بالضبط قبل موكب الحريري. |
on estime que le pays comptait quelque 800 000 véhicules automobiles en 1990, dont 85 % environ étaient des voitures privées. | UN | ويقدر أنه كان هناك نحو ٠٠٠ ٠٠٨ سيارة في البلد في عام ٠٩٩١؛ منها نحو ٥٨ في المائة سيارات خاصة. |
on estime que le pays comptait quelque 800 000 véhicules automobiles en 1990, dont 85 % environ étaient des voitures privées. | UN | ويقدر أنه كان هناك نحو ٠٠٠ ٠٠٨ سيارة في البلد في عام ٠٩٩١؛ منها نحو ٥٨ في المائة سيارات خاصة. |
on estime que, pour chaque personne hospitalisée, quatre autres ont été gravement atteintes mais n’ont pas été traitées à l’hôpital. | UN | ويقدر أنه مقابل كل شخص دخل المستشفى هناك أربعة آخرون أصيبوا بجروح خطيرة ولم يحصلوا على علاج فــي المستشفيات. |
on estime que, depuis le début de l'année, quelque 90 000 réfugiés et personnes déplacées ont regagné leurs foyers en Bosnie-Herzégovine, la moitié d'entre eux venant de pays d'asile. | UN | ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ٩٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، نصفهم من بلدان اللجوء. |
on a estimé que 55 % du personnel de la catégorie des administrateurs et du Service mobile, engagé spécialement pour la Mission, n'a pas droit à une indemnité de poste. | UN | ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة. |
on estime à 350 milliards de dollars la somme que consacreront en 2003 les pays en développement au remboursement de leur dette extérieure. | UN | ويقدر أنه في عام 2003، ستنفق البلدان النامية 350 مليار دولار على أعباء خدمة ديونها الخارجية. |
selon les estimations, 171 millions de personnes pourraient sortir de la pauvreté si elles quittaient l'école munies d'une alphabétisation fonctionnelle de base. | UN | ويقدر أنه يمكن انتشال 171 مليون شخص من براثن الفقر إذا تركوا المدرسة ولديهم مهارات القراءة والكتابة الأساسية. |