on estime que plus des deux tiers des analphabètes dans le monde sont des femmes. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء. |
on estime que plus de 2 millions de mines seront posées cette année, alors que 80 000 seulement seront enlevées. | UN | ويقدر أن أكثر من مليوني لغم أرضي ستزرع في هذه السنة، في حين أنه لن يُزال سوى ٠٠٠ ٨٠٠ لغم. |
on estime que plus de 90 % des échanges commerciaux sont financés par l'une ou l'autre forme de crédit à court terme, d'assurance ou de garantie. | UN | ويقدر أن أكثر من 90 في المائة من التجارة ممول بشكل من أشكال الائتمانات أو التأمينات أو الضمانات القصيرة الأجل. |
L'on estime que plus des deux tiers de la population mozambicaine, forte de 17 millions d'individus, vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر. |
on estime à plus de 20 % la proportion de travailleurs mensualisés auxquels ne s'applique pas le système de décisions arbitrales. | UN | ٧٩- ويقدر أن أكثر من ٠٢ في المائة من العاملين بأجر والعاملين بمرتب غير مشمولين بالقرارات التحكيمية الصناعية. |
on évalue à plus d'un million le nombre des personnes qui ont été tuées en Afghanistan avant le retrait des troupes soviétiques et le changement de gouvernement en avril 1992. | UN | ويقدر أن أكثر من مليون شخص قد قتلوا في أفغانستان قبل انسحاب القوات السوفياتية وتغيير الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
on estime que plus de 50 % des ressources agricoles ont été endommagées ou perdues au cours des six premiers mois de 1999. | UN | ويقدر أن أكثر من 50 في المائة من الأصول الزراعية تعرّض للخراب أو الضياع في النصف الأول من عام 1999. |
on estime que plus de 3 000 laryngectomisés sont parvenus à l'expression vocale grâce à la formation de ces instructeurs. | UN | ويقدر أن أكثر من 000 3 شخص من المستأصلة حناجرهم قد استطاعوا النطق من خلال التدريب مع هؤلاء المدربين. |
on estime que plus de 2 000 enfants sont victimes de la traite à destination de l'étranger. | UN | ويقدر أن أكثر من 000 2 طفل يجري تهريبهم كل سنة خارج البلد. |
on estime que plus du tiers de toutes les femmes vivant en Ontario ont recours a leurs services. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلث نساء أونتاريو يستخدمن هذه الخدمات. |
on estime que plus de 70 % de la population vit dans la pauvreté, que plus de 20 % des enfants souffrent de malnutrition et que le chômage ou le sous-emploi touchent plus de 45 % de la population économiquement active. | UN | ويقدر أن أكثر من ٧٠ في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر، وأن سوء التغذية تؤثر في أكثر من ٢٠ في المائة من اﻷطفال، وأن البطالة أو البطالة الجزئية تؤثر في أكثر من ٤٥ في المائة من القوى العاملة. |
on estime que plus d'un million de réfugiés afghans résident toujours au Pakistan et qu'ils sont environ 1,8 million à vivre en Iran. | UN | ويقدر أن أكثر من مليون لاجئ أفغاني لا يزالون يقيمون في باكستا. ويقدر أن حوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
on estime que plus de 50 % des réfugiés du monde sont des enfants et parmi ceux—ci, beaucoup se trouvent dans des zones de conflit armé ou en proviennent. | UN | ويقدر أن أكثر من ٠٥ في المائة من اللاجئين في العالم هم من اﻷطفال، وعدد كبير منهم موجودون في مناطق منازعات مسلحة أو هم جاءوا منها. |
on estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | 10 - ويقدر أن أكثر من 80 في المائة من المؤسسات التجارية تنتمي إلى القطاعين غير النظامي وشبه النظامي ومن بينها عدد كبير من المؤسسات الصغيرة غير النظامية. |
on estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de micro-entreprises, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | ١٠ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية تنتمي إلى القطاعين غير الرسمي وشبه الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات الصغيرة غير الرسمية. |
on estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises qui jouent un rôle décisif dans l’économie nationale, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | ٩ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية الجيبوتية تعمل ضمن القطاعين غير الرسمي والشبيه بغير الرسمي، ومن بينها عدد كبير من مؤسسات صغيرة غير رسمية تؤدي دورا رئيسيا في اقتصاد البلد. |
15. on estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises qui jouent un rôle décisif dans l’économie nationale, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. | UN | ١٥ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية مندرجة في القطاع غير الرسمي وشبه غير الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات غير الرسمية الصغيرة جدا التي تلعب دورا رئيسيا في اقتصاد البلد. |
15. on estime que plus de 80 % des entreprises relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré, entre autres un nombre important de micro-entreprises qui jouent un rôle décisif dans l'économie nationale. | UN | ١٥ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية مندرجة في القطاع غير الرسمي وشبه غير الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات غير الرسمية الصغيرة جدا التي تلعب دورا رئيسيا في اقتصاد البلد. |
on estime que plus de 1 000 nouvelles espèces sont découvertes chaque année. | UN | ويقدر أن أكثر من 000 1 فصيلة جديدة تكتشف سنويا(). |
on estime à plus de 30 le nombre de maisons palestiniennes ainsi démolies et à plus de 120 le nombre de personnes qui se trouvent sans abri. Durant la période visée par le présent rapport, les maisons de Palestiniens soupçonnés d'avoir porté atteinte à la sécurité ou d'être impliqués dans des infractions liées à la sécurité ont continué à être démolies. | UN | ويقدر أن أكثر من ٣٠ منزلا فلسطينيا قد هدمت مما أدى إلى تشريد ما يزيد على ١٢٠ شخصا واستمر، في الفترة التي يشملها التقرير، هدم منازل الفلسطينيين الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ذات علاقة باﻷمن أو في أن لهم صلة بهذه الجرائم. |
on estime à plus de 45 000 le nombre de personnes qui seraient spontanément rentrées chez elles ou seraient en train de rentrer, principalement dans le district de Gali, bien qu'elles soient toujours considérées comme des personnes déplacées en Géorgie et aient droit de ce fait à une aide de l'État. | UN | 7 - ويقدر أن أكثر من 000 45 شخص قد يكونوا عادوا من تلقاء أنفسهم أو أنهم في سبيلهم إلى العودة إلى ديارهم، في مقاطعة غالي في المقام الأول، على الرغم من أنهم لا يزالون يعدون من المشردين داخليا في جورجيا وأنهم مؤهلين للحصول على المساعدة من حكومتها. |
on évalue à plus d'un million le nombre de personnes tuées en Afghanistan avant le retrait des troupes soviétiques et le changement de gouvernement en avril 1992. | UN | ويقدر أن أكثر من مليون شخص قد قتلوا في أفغانستان قبل انسحاب القوات السوفياتية وتغيير الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٢. |