"ويقدم الدعم" - Translation from Arabic to French

    • fournit un appui
        
    • le soutien
        
    • apporte un appui
        
    • une aide
        
    • et un appui
        
    • et vient en aide
        
    • un appui est apporté
        
    • appuie
        
    • fournit un soutien
        
    • fournira un appui
        
    • et apporter son appui
        
    • bénéficient d'un appui
        
    Il fournit un appui aux missions de maintien de la paix et autres missions opérationnelles dans les domaines de UN ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    Membre de l'Équipe spéciale d'investigation; fournit un appui au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN والمكتب عضو في فرقة العمل المعنية بالتحقيقات؛ ويقدم الدعم إلى مجلس الأداء الإداري.
    le soutien logistique de premier échelon relève des contingents et consiste à transporter les fournitures jusqu'aux positions. UN 9 - ويقدم الدعم التشغيلي في الخط الأول داخل الوحدات ويشمل نقل اللوازم إلى المواقع.
    Il fait office de centre général de coordination des activités de coopération et des activités interrégionales menées par les commissions régionales; il assure le service des réunions des secrétaires exécutifs et apporte un appui au Coordonnateur des commissions régionales dont les fonctions sont assurées à tour de rôle. UN ويقوم المكتب بدور أمانة التنسيق العالمية للأنشطة التعاونية والأقاليمية فيما بين اللجان الإقليمية، ويقدم الخدمات لاجتماعات الأمناء التنفيذيين، ويقدم الدعم لمهام المنسق الحالي للجان الإقليمية.
    Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles bénéficie d'une aide pour l'élaboration d'un projet au titre de Capacités 21 pour la mise en oeuvre du plan d'action; UN ويقدم الدعم إلى وزارة البيئة والموارد الطبيعية لوضع مشروع بناء القدرة للقرن ٢١ لتنفيذ خطة العمل البيئية؛
    Celui-ci reste chargé de fournir au Département, au Siège, des conseils techniques et un appui opérationnel. UN ويتولى المنسق مسؤولية إسداء المشورة التقنية للإدارة في المسائل الأمنية ويقدم الدعم التشغيلي في المقر.
    L'UNITAR a élaboré un document d'orientation consacré à l'organisation d'ateliers sur l'établissement des priorités nationales, et vient en aide aux pays souhaitant organiser une telle manifestation, dans les limites des ressources disponibles. UN وقد أعد المعهد وثيقة إرشادية حول تنظيم حلقة عمل لتحديد الأولويات، ويقدم الدعم للبلدان المهتمة لتنظيم مثل هذا الحدث، إذا سمحت الموارد بذلك.
    En outre, un appui est apporté à l'élaboration des politiques et programmes d'assainissement et d'amélioration de la qualité de la distribution de l'eau. UN ويقدم الدعم من أجل وضع سياسات وإعداد البرامج لتحسين مستوى نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Il appuie aussi les activités de santé et la création de possibilités d'emploi pour les femmes. UN ويقدم الدعم أيضا لتوفير الفرص للمرأة في مجال الصحة وفرص العمل.
    Le Bureau d'appui au Comité directeur du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq est chargé d'assurer le suivi des progrès de la mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et fournit un soutien au Représentant spécial adjoint en sa qualité de Président du Comité directeur du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq. UN ويضطلع مكتب دعم اللجنة التوجيهية التابع للصندوق الاستئماني للعراق بمهمة رصد التقدم الشامل المحرز في تنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني التابع لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ويقدم الدعم إلى نائب الممثل الخاص ورئيس اللجنة التوجيهية التابعة للصندوق الاستئماني للعراق.
    Elle dispense également des conseils d'achat et de logistique, et fournit un appui au personnel du Siège et du terrain, en fonction des besoins. UN ويوفر المشورة في مجال الشراء والخدمات اللوجستية، ويقدم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية بحسب الاقتضاء.
    Il assure le secrétariat du Groupe de travail interorganisations sur les achats (IAPWG) et lui fournit un appui pour ses réunions annuelles et autres. UN ويضطلع المكتب بمهام أمانة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، ويقدم الدعم لاجتماعات الفريق العامل السنوية وغير السنوية.
    Il fournit un appui à des réseaux analogues situés dans les Amériques, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Europe. UN ويقدم الدعم إلى شبكات مماثلة في الأمريكتين وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا.
    le soutien logistique de premier échelon relève des contingents et consiste à transporter les fournitures jusqu'aux positions. UN 9 - ويقدم الدعم التشغيلي في الخط الأول داخل الوحدات ويشمل نقل اللوازم إلى المواقع.
    le soutien est également assuré par le biais de centres techniques d'excellence dans le domaine des activités de transformation agro-alimentaire. UN ويقدم الدعم أيضا عن طريق إنشاء مراكز التفوق الفني في مجال التصنيع الزراعي.
    Le programme doit servir à diriger l'exécution de tâches intégrées, notamment les opérations d'assistance multisectorielle, et à assurer le soutien logistique et administratif, outre la coordination des activités de déminage. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم التشريعي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    Il fait office de centre général de coordination des activités de coopération et des activités interrégionales menées par les commissions régionale; il assure le service des réunions des secrétaires exécutifs et apporte un appui au coordonnateur des commissions régionales. UN ويقوم المكتب بدور أمانة التنسيق العالمية للأنشطة التعاونية والأقاليمية فيما بين اللجان الإقليمية، ويقدم الخدمات لاجتماعات الأمناء التنفيذيين، ويقدم الدعم لمهام المنسق الحالي للجان الإقليمية.
    une aide est allouée aux veuves par l'intermédiaire d'une assistance gratuite et du Programme alimentaire mondial, en coordination avec la Direction de la protection sociale du Ministère du redressement et du développement rural. UN ويقدم الدعم للنساء الأرامل بالمجان وعن طريق برنامج الأغذية العالمي بالتنسيق مع إدارة الأمان الاجتماعي التابعة للوزارة.
    Il est aussi chargé des communications du Tribunal et il fournit des conseils et un appui juridiques. UN ويعمل قلم المحكمة أيضا كقناة اتصال للمحكمة ويقدم الدعم الاستشاري القانوني.
    L'UNITAR a élaboré un document d'orientation consacré à l'organisation d'ateliers sur l'établissement des priorités nationales, et vient en aide aux pays souhaitant organiser une telle manifestation, dans les limites des ressources disponibles. UN وقد أعد المعهد وثيقة إرشادية بشأن تنظيم حلقة عمل لتحديد الأولويات، ويقدم الدعم للبلدان المهتمة من أجل تنظيم مثل هذه المناسبات، إن سمحت الموارد بذلك.
    un appui est apporté aux municipalités dans le cadre d'accords de coopération et grâce au réseau des 87 bibliothèques municipales. UN ويقدم الدعم للمحليات من خلال اتفاقيات التعاون وشبكة المكتبات العامة للمحليات التي تضم 87 مكتبة.
    Le centre s'occupe aussi des Seychelles et de l'Ouganda et appuie les activités d'information en Somalie et au Soudan du Sud. UN ويغطي مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي أيضا سيشيل وأوغندا، ويقدم الدعم للأنشطة الإعلامية في جنوب السودان والصومال.
    Le Bureau de la sécurité nationale (BBN), qui fait partie des services de la présidence, fournit un soutien technique au Conseil de la sécurité nationale et fait office de groupe de réflexion. UN مكتب الأمن القومي (BBN) الذي هو جزء من ديوان الرئيس، ويقدم الدعم التقني حسب الحاجة إلى مجلس الأمن القومي ويقوم بدور خلية تفكير.
    En consultation avec l'équipe de direction des deux départements, il choisira la personne la plus apte à diriger l'équipe chargée d'évaluer telle ou telle mission et lui fournira un appui avant, pendant et après la conduite de l'évaluation. UN وبالتشاور مع كبار الإداريين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، يحدد رئيس القسم الشخص المناسب لقيادة فريق التقييم لبعثة معينة ويقدم الدعم إلى هذا الشخص، قبل تقييم البعثة وخلاله وبعده.
    82. De la même façon, la communauté internationale doit prêter attention et apporter son appui aux petits pays insulaires dont il faut aborder globalement les problèmes et les besoins particuliers en tenant compte de la nécessité dans laquelle ils se trouvent de bénéficier d'un accès différencié aux marchés, étant donné que leurs économies dépendent d'un très petit nombre de produits de base. UN ٨٢ - وعلى نفس المنوال، يجب على المجتمع الدولي أن يعطي الاهتمام ويقدم الدعم إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي ينبغي معالجة المشاكل والاحتياجات التي تنفرد بها بطريقة شاملة تراعي حاجتها إلى أن تعامل معاملة تفضيلية فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق، ﻷن اقتصاداتها تعتمد على طائفة محدودة للغاية من السلع اﻷساسية.
    Toutes les composantes de la Mission - la composante militaire, la police et le personnel civil - bénéficient d'un appui couvrant des services allant de la fourniture de logements et de locaux de travail, de rations alimentaires et d'eau jusqu'aux soins médicaux, aux transports et à l'informatique. UN ويقدم الدعم إلى جميع عناصر البعثة بما في ذلك الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون، وتتراوح الخدمات من تقديم أماكن العيش والعمل، وحصص الإعاشة والمياه، إلى تقديم الخدمات في مجالات الطبابة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more