La vente des publications vise à la fois à produire des recettes et à diffuser au maximum l'information auprès du public. | UN | ويقصد من عملية المبيعات ككل توفير ربح للمنظمة وفي الوقت نفسه تحقيق أوسع نشر ممكن للمعلومات بين صفوف الجمهور. |
La présentation d'un état consolidé de tous les fonds de l'Organisation des Nations Unies vise à donner une idée de l'ampleur générale des activités de l'Organisation. | UN | ويقصد بتقديم موجز موحد لجميع صناديق اﻷمم المتحدة بيان الحجم اﻹجمالي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
le terme < < membre de la famille > > s'entend de l'ensemble des personnes unies par le lien du mariage ou par un lien de parenté, ainsi que par le fait de vivre ensemble ou de faire vie commune. | UN | ويقصد بأفراد الأسرة مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك. |
le terme " Territoire " désigne le Territoire du Sahara occidental. | UN | ويقصد بمصطلح " الاقليم " اقليم الصحراء الغربية. |
on entend par éducation spéciale une éducation taillée sur mesure pour les personnes handicapées. | UN | ويقصد بالتربية الخاصة التربية التي تعد وفقاً لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ceux-ci ne doivent revêtir aucune forme particulière, visent à régler des questions propres à chaque cas d'espèce et peuvent être modifiés lorsque la situation change. | UN | فليس لها شكل مفروض، ويقصد منها تناول مسائل تخص قضية معينة مع إتاحة قدر من المرونة لإدخال تعديلات في حال تغير الظروف. |
L'assistance du HCR à ce groupe a pour but de compléter l'assistance non négligeable du Gouvernement. | UN | ويقصد بمساعدة المفوضية لهذه المجموعة أن تكمل المساعدة الحكومية الضخمة فعلا. |
Cet aperçu général vise à aider les Parties dans leurs travaux, sans être restrictif ni exhaustif. | UN | ويقصد من هذا التصور العام مساعدة الأطراف في عملها وليس أن يكون مقيِّداً أو وافياً. |
Le programme vise à promouvoir la primauté du droit à l'ONUDI et à défendre ses intérêts. | UN | ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة. |
Le programme vise à promouvoir la primauté du droit à l'ONUDI et à défendre ses intérêts. | UN | ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة. |
Cette pratique vise à donner à l'épouse un sentiment d'appartenance au foyer conjugal. | UN | ويقصد به أن منح العروس إحساساً بالانتماء إلى بيت الزوجية. |
Le programme vise à promouvoir la primauté du droit à l'ONUDI et à défendre ses intérêts. | UN | ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالحها. |
Sauf indication contraire, le terme " dollar " ($) s'entend du dollar des États-Unis d'Amérique. | UN | ويقصد بلفظة " الدولار " دولار الولايات المتحدة، ما لم يُذكر خلاف ذلك؛ |
Sauf indication contraire, le terme " dollar " s'entend du dollar des Etats-Unis d'Amérique. | UN | ويقصد بالدولار دولارات الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك. وتعني لفظة " مليار " ٠٠٠ ١ مليون. |
Sauf indication contraire, le terme " dollar " s'entend du dollar des Etats-Unis d'Amérique. | UN | ويقصد بالدولار دولارات الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك. وتعني لفظة " مليار " ٠٠٠ ١ مليون. |
Dans ce contexte, on entend par confiance tant la confiance entre les individus que celle des individus dans les institutions de l'État. | UN | ويقصد بالثقة في هذا السياق الثقة بين الأفراد والثقة بين الأفراد ومؤسسات الدولة في الآن نفسه. |
on entend par < < famille > > l'ensemble des personnes unies par le lien du mariage ou par un lien de parenté, ainsi que par le fait de vivre ensemble ou de faire vie commune. | UN | ويقصد بالمجموعة الأسرية مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك. |
Par < < ressource naturelle > > , on entend, à cette fin, la biodiversité, l'eau et le sol, y compris le sous-sol. | UN | ويقصد بـ ' ' المورد الطبيعي`` لهذا الغرض التنوع البيولوجي، والمياه والتربة بما فيها التربة الباطنية. |
La délocalisation s'entend du transfert de tâches d'un pays à un autre. | UN | ويقصد بالنقل إلى الخارج نقل أماكن العمليات التجارية من بلد إلى آخر. |
Celles-ci visent à compléter le rôle de la Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique, et non à s'y substituer, et sont naturellement parfaitement compatibles avec lui. | UN | ويقصد بهذه التدابير تكملة، دور اللجنة، لا الاستعاضة عنه، وهي بالطبع متوافقة معه توافقا تاما. |
Cela a pour but de mettre fin à la discrimination exercée à l'égard des femmes dans le cadre de cette procédure. | UN | ويقصد بذلك إنهاء التمييز ضد المرأة في هذا الإجراء. |
Chaque mesure visait à établir des partenariats et à améliorer la réponse que le gouvernement donnait aux familles touchées par la violence dans les Territoires du Nord-Ouest. | UN | ويقصد بكل إجراء بناء الشراكات وتحسين استجابة الحكومة للأسر المتضررة بالعنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية. |
L'expression " liste électorale " désigne la liste des personnes habilitées à voter lors du référendum. | UN | ويقصد بعبارة " جداول الناخبين " قوائم اﻷشخاص المؤهلين للتصويت في أثناء الاستفتاء. |
D'autres politiques possibles, résumées ici, sont destinées à aider les gouvernements à débattre et formuler leurs propres politiques. | UN | ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها. |