"ويقصد" - Translation from Arabic to French

    • vise à
        
    • le terme
        
    • on entend
        
    • s'entend
        
    • visent à
        
    • a pour but
        
    • visait à
        
    • désigne la
        
    • sont destinées à
        
    La vente des publications vise à la fois à produire des recettes et à diffuser au maximum l'information auprès du public. UN ويقصد من عملية المبيعات ككل توفير ربح للمنظمة وفي الوقت نفسه تحقيق أوسع نشر ممكن للمعلومات بين صفوف الجمهور.
    La présentation d'un état consolidé de tous les fonds de l'Organisation des Nations Unies vise à donner une idée de l'ampleur générale des activités de l'Organisation. UN ويقصد بتقديم موجز موحد لجميع صناديق اﻷمم المتحدة بيان الحجم اﻹجمالي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    le terme < < membre de la famille > > s'entend de l'ensemble des personnes unies par le lien du mariage ou par un lien de parenté, ainsi que par le fait de vivre ensemble ou de faire vie commune. UN ويقصد بأفراد الأسرة مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك.
    le terme " Territoire " désigne le Territoire du Sahara occidental. UN ويقصد بمصطلح " الاقليم " اقليم الصحراء الغربية.
    on entend par éducation spéciale une éducation taillée sur mesure pour les personnes handicapées. UN ويقصد بالتربية الخاصة التربية التي تعد وفقاً لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ceux-ci ne doivent revêtir aucune forme particulière, visent à régler des questions propres à chaque cas d'espèce et peuvent être modifiés lorsque la situation change. UN فليس لها شكل مفروض، ويقصد منها تناول مسائل تخص قضية معينة مع إتاحة قدر من المرونة لإدخال تعديلات في حال تغير الظروف.
    L'assistance du HCR à ce groupe a pour but de compléter l'assistance non négligeable du Gouvernement. UN ويقصد بمساعدة المفوضية لهذه المجموعة أن تكمل المساعدة الحكومية الضخمة فعلا.
    Cet aperçu général vise à aider les Parties dans leurs travaux, sans être restrictif ni exhaustif. UN ويقصد من هذا التصور العام مساعدة الأطراف في عملها وليس أن يكون مقيِّداً أو وافياً.
    Le programme vise à promouvoir la primauté du droit à l'ONUDI et à défendre ses intérêts. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    Le programme vise à promouvoir la primauté du droit à l'ONUDI et à défendre ses intérêts. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    Cette pratique vise à donner à l'épouse un sentiment d'appartenance au foyer conjugal. UN ويقصد به أن منح العروس إحساساً بالانتماء إلى بيت الزوجية.
    Le programme vise à promouvoir la primauté du droit à l'ONUDI et à défendre ses intérêts. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالحها.
    Sauf indication contraire, le terme " dollar " ($) s'entend du dollar des États-Unis d'Amérique. UN ويقصد بلفظة " الدولار " دولار الولايات المتحدة، ما لم يُذكر خلاف ذلك؛
    Sauf indication contraire, le terme " dollar " s'entend du dollar des Etats-Unis d'Amérique. UN ويقصد بالدولار دولارات الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك. وتعني لفظة " مليار " ٠٠٠ ١ مليون.
    Sauf indication contraire, le terme " dollar " s'entend du dollar des Etats-Unis d'Amérique. UN ويقصد بالدولار دولارات الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك. وتعني لفظة " مليار " ٠٠٠ ١ مليون.
    Dans ce contexte, on entend par confiance tant la confiance entre les individus que celle des individus dans les institutions de l'État. UN ويقصد بالثقة في هذا السياق الثقة بين الأفراد والثقة بين الأفراد ومؤسسات الدولة في الآن نفسه.
    on entend par < < famille > > l'ensemble des personnes unies par le lien du mariage ou par un lien de parenté, ainsi que par le fait de vivre ensemble ou de faire vie commune. UN ويقصد بالمجموعة الأسرية مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك.
    Par < < ressource naturelle > > , on entend, à cette fin, la biodiversité, l'eau et le sol, y compris le sous-sol. UN ويقصد بـ ' ' المورد الطبيعي`` لهذا الغرض التنوع البيولوجي، والمياه والتربة بما فيها التربة الباطنية.
    La délocalisation s'entend du transfert de tâches d'un pays à un autre. UN ويقصد بالنقل إلى الخارج نقل أماكن العمليات التجارية من بلد إلى آخر.
    Celles-ci visent à compléter le rôle de la Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique, et non à s'y substituer, et sont naturellement parfaitement compatibles avec lui. UN ويقصد بهذه التدابير تكملة، دور اللجنة، لا الاستعاضة عنه، وهي بالطبع متوافقة معه توافقا تاما.
    Cela a pour but de mettre fin à la discrimination exercée à l'égard des femmes dans le cadre de cette procédure. UN ويقصد بذلك إنهاء التمييز ضد المرأة في هذا الإجراء.
    Chaque mesure visait à établir des partenariats et à améliorer la réponse que le gouvernement donnait aux familles touchées par la violence dans les Territoires du Nord-Ouest. UN ويقصد بكل إجراء بناء الشراكات وتحسين استجابة الحكومة للأسر المتضررة بالعنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية.
    L'expression " liste électorale " désigne la liste des personnes habilitées à voter lors du référendum. UN ويقصد بعبارة " جداول الناخبين " قوائم اﻷشخاص المؤهلين للتصويت في أثناء الاستفتاء.
    D'autres politiques possibles, résumées ici, sont destinées à aider les gouvernements à débattre et formuler leurs propres politiques. UN ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more