"ويقضي مبدأ" - Translation from Arabic to French

    • le principe
        
    • principe de
        
    le principe d'efficacité veut également que cette interprétation soit la seule raisonnable. UN ويقضي مبدأ الفعالية أيضا بأن هذا التفسير هو التفسير المعقول الوحيد.
    le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire exige qu'aucune personne, quelle que soit sa position, n'entre en contact avec le corps judiciaire à propos d'une affaire portée devant les tribunaux. UN ويقضي مبدأ استقلال القضاء بعدم جواز اتصال أي شخص، أياً كان مركزه، بالقضاء بشأن قضية تنظر فيها المحكمة.
    le principe de la bonne foi impose que cette reconnaissance ne puisse pas être modifiée par un conflit armé. UN ويقضي مبدأ توافر حسن النية بأن هذا الاعتراف لايمكن أن يغيره النزاع المسلح.
    le principe de l’indépendance suppose que les membres ne peuvent pas être relevés de leurs fonctions en cours de mandat ni soumis à aucune instruction ni influence de quelque ordre que ce soit, ni à des pressions de l’État dont ils sont ressortissants ou de ses institutions dans l’accomplissement de leurs fonctions. UN ويقضي مبدأ الاستقلال بعدم جواز عزل اﻷعضاء خلال فترة ولايتهم وعدم تعرضهم ﻷي نوع من التوجيه أو التأثير، أو لضغط من الدولة أو وكالاتها فيما يتعلق بأدائهم لمهامهم.
    le principe de l’impartialité exigerait qu’un membre ne prenne part en aucune façon, officiellement ou officieusement, à l’examen de communications émanant de son pays, que ce soit au stade de la recevabilité ou à celui de l’examen quant au fond. UN ويقضي مبدأ النزاهة بعدم مشاركة العضو على اﻹطلاق، بشكل رسمي أو غير رسمي، في مناقشة الرسائل الواردة من بلده سواء في مرحلة البت في القبول أو في مرحلة الوقائع.
    le principe de non-discrimination de la Convention exige que tous les droits garantis par cet instrument soient reconnus à tous les enfants relevant de la juridiction de l'État partie. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية بضرورة الاعتراف لجميع الأطفال الخاضعين لولاية الدول القضائية بجميع الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    le principe de non-discrimination de la Convention exige que tous les droits garantis par cet instrument soient reconnus à tous les enfants relevant de la juridiction de l'État partie. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية بضرورة الاعتراف لجميع الأطفال الخاضعين لولاية الدول القضائية بجميع الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    Selon le principe multilatéral de l'égalité, les États ne doivent pas s'accrocher à des privilèges qui découlent de leur supériorité militaire. UN ويقضي مبدأ المساواة الذي تنطوي عليه تعددية الأطراف بأن تكف الدول عن التشبث بالمزايا التي تستمدها من التفوق العسكري على غيرها.
    le principe de l'égalité en droit de l'homme et de la femme interdit de traiter les personnes différemment en raison de leur sexe. UN 7 - ويقضي مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة بحظر معاملة الأشخاص معاملة مختلفة بسبب نوع جنسهم.
    le principe de nondiscrimination de la Convention exige que tous les droits garantis par cet instrument soient reconnus à tous les enfants relevant de la juridiction de l'État partie. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية بضرورة الاعتراف لجميع الأطفال الخاضعين لولاية الدول القضائية بجميع الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    le principe de nondiscrimination de la Convention exige que tous les droits garantis par cet instrument soient reconnus à tous les enfants relevant de la juridiction de l'État partie. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية بضرورة الاعتراف لجميع الأطفال الخاضعين لولاية الدول القضائية بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    le principe d'autodétermination prévoit que le peuple de l'unité territoriale colonisée en question peut déterminer librement son propre statut politique. UN 114 - ويقضي مبدأ تقرير المصير بأن تكون للشعب في الوحدة الإقليمية المستعمرة المعنية حرية تحديد مركزه السياسي.
    le principe de nondiscrimination de la Convention exige que tous les droits garantis par cet instrument soient reconnus à tous les enfants relevant de la juridiction de l'État partie. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية بضرورة الاعتراف لجميع الأطفال الخاضعين لولاية الدول القضائية بجميع الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    le principe de la croissance économique dans l'équité sociale, qui sous-tend la politique économique des gouvernements à l'examen, crée un environnement favorable au respect des droits et des besoins des hommes et femmes vivant dans les zones rurales et travaillant dans le secteur non structuré et de ceux qui travaillent à domicile et à l'étranger. UN ويقضي مبدأ النمو الاقتصادي في العدالة الاجتماعية، التي تستند إليه السياسات الاقتصادية للإدارات المستعرضة، بإيجاد بيئة تتعلق بسياسة داعمة لمتابعة حقوق واحتياجات الرجل والمرأة المقيمين في المناطق الريفية والعاملين في القطاع غير المنظم، فضلا عن أولئك القائمين بأعمال المنزل والتنمية الخارجية.
    le principe aut dedere aut judicare, appliqué conformément aux articles 10 et 32 de la loi n° 144/99, imposait au Portugal d'engager des poursuites lorsqu'il refusait l'extradition. UN ويقضي مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة، حسبما يُطبَّق وفقاً للمادتين 10 و32 من القانون رقم 144/99، بأن تفتح البرتغال تحقيقاً إذا رفضت التسليم.
    le principe de proportionnalité supposait d'apprécier si d'autres mesures pouvaient être employées pour protéger la personne menacée, tandis que le principe de nécessité imposait de déterminer s'il était possible d'user d'un degré de force moindre, en ayant par exemple recours à l'avertissement, la contrainte ou la capture. UN ويقضي مبدأ التناسب بالنظر فيما إذا كان من الممكن اللجوء إلى تدابير أخرى لحماية الشخص المعرض للخطر، بينما يقتضي مبدأ الضرورة النظر فيما إذا كان من الممكن استخدام درجة أقل من القوة، كاستخدام التحذيرات أو التقييد أو الأسر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more