"ويقول المصدر" - Translation from Arabic to French

    • selon la source
        
    • après la source
        
    • la source indique
        
    • la source affirme
        
    • la source fait valoir
        
    • la source allègue également
        
    • la source signale
        
    selon la source, cette nouvelle arrestation témoigne d'un mépris pour l'état de droit et les décisions judiciaires. UN ويقول المصدر إن القبض عليه مرة أخرى يعبِّر عن احتقار سيادة القانون وعدم احترام قرار المحكمة المدنية.
    selon la source, M. Al-Maziny a subi des mauvais traitements pendant sa détention. UN ويقول المصدر إن الدكتور المازني تعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    selon la source, le Gouvernement ne répond pas aux allégations concernant le caractère arbitraire de la privation de liberté de M. Abdel Samara. UN ويقول المصدر إن رد الحكومة لا يرد على الادعاءات المتعلقة بالطابع التعسفي لحرمان السيد عبد الرحمن سمارة من حريته.
    D'après la source, cela autorise à penser que les autorités pénitentiaires étaient complices de cette agression. UN ويقول المصدر إن هذا الأمر يوحي بأنّ سلطات السجن ضالعة في الاعتداء.
    la source indique que les avocats ont été eux-mêmes arrêtés et placés en détention en rapport avec les activités dont ils s'acquittaient auprès des prévenus. UN ويقول المصدر إنه قد ألقي القبض على محاميي الدفاع أنفسهم وتم احتجازهم بسبب دفاعهم عن المدعى عليهم.
    la source affirme que Qattamesh souffre actuellement de problèmes cardiaques et d'ulcères et a dû être hospitalisé à l'hôpital de Ramle. UN ويقول المصدر إن قطامش مصاب حاليا بمرض قلبي وبالقرحة، وأنه أُدخل إلى مستشفى الرملة.
    la source fait valoir que son maintien en détention est une conséquence directe de l'exercice de son droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويقول المصدر إنّ استمرار احتجازه هو نتيجة مباشرة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير.
    selon la source, M. Rahmouni est, aux yeux des autorités, d'ores et déjà coupable, en violation du principe de présomption d'innocence. UN ويقول المصدر إن السيد رحموني هو مدان بالفعل في نظر السلطات وهو ما يمثل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
    selon la source, les autorités gouvernementales sont tenues, en vertu du droit international applicable, de renvoyer M. Qadeer dans son pays d'origine. UN ويقول المصدر إن السلطات الحكومية ملزمة بموجب القانون الدولي الساري بإعادة السيد عبد القدير إلى بلده الأصلي.
    selon la source, tous ces chefs d'inculpation ont un caractère politique. UN ويقول المصدر إن هذه التهم كلها ذات طبيعة سياسية.
    selon la source, en dépit de cette décision de justice, les autorités ont émis un nouvel ordre de détention. UN ويقول المصدر أنه رغم هذا الحكم القضائي أصدرت السلطات أمر اعتقال جديد.
    selon la source, il est depuis lors maintenu en détention sans inculpation ni jugement. UN ويقول المصدر إنه ظل منذ ذلك الحين محتجزاً دون تهمة أو محاكمة.
    selon la source, sa peine aurait été prolongée de plus de 200 jours en mai 1997, là encore sans jugement. UN ويقول المصدر إن الحكم الصادر عليه قد تم تمديده بفترة 200 يوم في أيار/مايو 1997 وذلك دون محاكمة أيضاً.
    D'après la source, si les autorités avaient des éléments justifiant un internement administratif, l'interrogatoire aurait été plus approfondi et M. Qatamish aurait pu être inculpé en vertu d'une ordonnance militaire et traduit devant un tribunal militaire. UN ويقول المصدر إنه لو كانت لدى السلطات أدلة تدعم احتجازه إدارياً، لكان أجري له استجواب أكثر موضوعية ولكان أدين بموجب أوامر عسكرية وحوكم في محاكم عسكرية.
    Celle-ci, d'après la source, viole l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 8 de la Constitution libanaise, les articles 403 et 406 du Code de procédure pénale, l'article 371 du Code pénal et l'article 58 du décret n° 14310. UN ويقول المصدر إن هذا الاحتجاز يشكل انتهاكاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 8 من الدستور اللبناني، والمادتين 403 و406 من قانون المحاكمات الجزائية، والمادة 371 من قانون العقوبات، والمادة 58 من المرسوم رقم 14310.
    D'après la source, Wang Chengyuan, le frère de Mme Wang, a été arrêté le 17 janvier 2003 par le Bureau de la sécurité publique de la province de Hei Long Jiang à Harbin, où il a été incarcéré. UN ويقول المصدر إن وانغ تشينغيوان، وهو أخو السيدة وانغ، اعتقله مكتب الأمن العام في مقاطعة هيه لونغ جيانغ في 17 كانون الثاني/يناير 2003 في هاربن، حيث ظل موقوفاً.
    la source indique aussi que l'arrestation et la détention de Zhao Yan pourrait également être liée à ses activités de recherche en rapport avec la situation et les droits de paysans en Chine. UN ويقول المصدر أيضاً إن القبض على السيد جاو يان واحتجازه ربما كان لـه علاقة بأنشطته كباحث في وضع حقوق الفلاحين في الصين.
    la source indique qu'avant son arrestation, M. Amouee a écrit des articles critiques à l'égard du Gouvernement iranien. UN 7- ويقول المصدر إن السيد أموي كتب قبل القبض عليه مقالات تنتقد الحكومة الإيرانية.
    10. la source indique que M. Ali est retenu par le Gouvernement fédéral depuis juillet 2002. UN 10- ويقول المصدر إن السيد علي لا يزال محتجزاً منذ تموز/يوليه 2002 من قبل الحكومة الفيدرالية.
    la source affirme qu'il s'est vu refuser toute visite de la famille. UN ويقول المصدر إن السيد أموي حُرم زيارة أسرته.
    la source fait valoir que la détention de Mme Ma Chunling n'a aucune base légale. UN 13- ويقول المصدر إن احتجاز السيدة ما تشونلينغ ليس له أي أساس قانوني.
    12. la source allègue également que M. Martínez Ramírez s'est vu dénier le droit de présenter la preuve que sa signature avait été contrefaite et qu'il avait été victime d'une machination. UN 12- ويقول المصدر إن السيد مارتينيز راميريز حُرم حق تقديم شهادة بأن توقيعه كان مزوراً وأنه كان ضحية مؤامرة.
    9. la source signale également que M AlFaleh n'a pas pu contester la légalité de sa détention devant un tribunal. UN 9- ويقول المصدر كذلك إن الدكتور الفالح لم تتوفر له فرصة اللجوء إلى القضاء للاعتراض على قانونية اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more