"ويقوم أحد" - Translation from Arabic to French

    • un
        
    un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. UN ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية.
    un consultant met actuellement en œuvre certaines des activités décidées au cours de cette réunion. UN ويقوم أحد المستشارين الآن بتنفيذ بعض الأنشطة المتفق عليها في هذا الاجتماع.
    un pays conduit des actions de rapprochement entre les pays andins. UN ويقوم أحد البلدان بأعمال لتحقيق التقارب بين بلدان الأنديز.
    un Vice-Premier Ministre coordonne les activités du Comité. Les agents du Comité suivent des cours de perfectionnement à l'Institut de formation permanente des fonctionnaires. UN ويقوم أحد نواب رئيس الوزراء بمهمة تنسيق أعمال اللجنة.
    un des modèles était le régime sectoriel, qui répondait aux besoins propres à un secteur donné. UN ويقوم أحد النماذج، الذي هو أكثر تكيفاً مع الاحتياجات المحددة لقطاع معيّن، على أساس كل قطاع على حدة.
    L'autre, aidé par un grand pays, construit des bases militaires aux frontières de notre pays, entraîne les soldats de ces pays-là pour qu'il y ait encore plus de touristes chez nous. UN ويقوم أحد البلدان الكبيرة بمساعدة آخرين على إنشاء قواعد عسكرية على حدودنا ويدرب جنودهم بغية زيادة السياحة في بلدنا.
    Par exemple, ses capacités pourraient être mises à la disposition de tous les organismes, fonds et programmes du système au moyen d'un interface sur le Web. UN ويقوم أحد النُهج على تبادل قدراته مع الوكالات والصناديق والبرامج على نطاق المنظومة عن طريق واجهة على الإنترنت.
    Dans le secteur privé, un important transporteur maritime exploitait un portail Internet pour ses opérations et, à Buenos Aires, un exploitant d'un terminal à conteneurs proposait des services à valeur ajoutée par le biais de son site Web. UN وإحدى كبريات شركات النقل البحري في القطاع الخاص تستخدم بوابة على الإنترنت في عملياتها، ويقوم أحد مشغلي محطات نقل الحاويات في بوينس آيرس بتوفير خدمات القيمة المضافة من خلال موقعه على الشبكة.
    un membre de son personnel a travaillé sur le secteur de l'enseignement. UN ويقوم أحد الموظفين بعمل يتعلق بقطاع التعليم.
    Les fonctions de garant sont remplies par un juge du tribunal administratif. UN ويقوم أحد قضاة المحكمة اﻹدارية بمهام الضامن.
    Une fois par semaine, un fonctionnaire passait dans toutes les cellules pour, le cas échéant, consigner les plaintes des détenus. UN ويقوم أحد الموظفين بتفقد جميع الزنزانات وتسجيل شكاوى السجناء، إن وجدت، مرة في اﻷسبوع.
    un des satellites du système recueille les données et les retransmet aux centres de traitement ARGOS. UN ويقوم أحد سواتل النظام بجمع البيانات واعادة ارسالها الى مراكز أرغوس لتحليلها .
    un des journalistes fait fonction de chef de section par intérim. UN ويقوم أحد الصحفيين حاليا مقام الموظف المسؤول عن القسم بالوكالة.
    un des groupes opérationnels du Ministère de la santé étudie spécifiquement l’accès à ces services, en veillant à ce qu’ils répondent aux besoins des jeunes gens du point de vue des horaires d’ouverture, du personnel disponible, de l’emplacement et de la confiance. UN ويقوم أحد أفرقة المهام التابعة لوزارة الصحة، على وجه التحديد، بدراسة سبل الحصول على الخدمات والتأكد من أن خدمات الشباب تفي باحتياجاتهم من حيث مواعيد الافتتاح والتوظيف والمقار والثقة.
    6.8 Deux travailleurs sociaux sont affectés aux détenus. un infirmier visite les quartiers deux fois par jour pour traiter les affections sans gravité et, éventuellement, distribuer les médicaments prescrits. UN ٦-٨ ويخصص اثنان من موظفي الرعاية للسجناء ويقوم أحد الممرضين بزيارة العنابر مرتين في اليوم لمعالجة الشكاوى الصغيرة ولمنح أي دواء يتم وصفه.
    Chacune de ces demandes est revue par l'un des spécialistes de la Direction. UN 108 - ويقوم أحد الموظفين الفنيين العاملين بالإدارة بمراجعة كل طلب من هذه الطلبات.
    Ainsi, un membre de son personnel facilite les travaux du Comité technique sur le patrimoine culturel, créé par les deux parties dans le cadre du processus de négociation, et l'aide à élaborer et appliquer des mesures de confiance relatives à la préservation, à la protection et à la restauration du patrimoine culturel de Chypre et des programmes d'éducation connexes. UN ويقوم أحد موظفي الفرع، بوجه خاص، بتيسير عمل اللجنة الفنية المعنية بالتراث الثقافي، التي أنشأها الجانبان كجزء من عملية المفاوضات، ويساعد اللجنة في صياغة وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتصلة بحماية وحفظ وترميم التراث الثقافي لقبرص والبرامج التعليمية ذات الصلة.
    La question du droit à l'alimentation a été confiée à un autre rapporteur spécial de la Commission, dont je veux appuyer et compléter les travaux. UN ويقوم أحد الإجراءات(1) الخاصة الأخرى للجنة بتناول قضية الحق في الغذاء. وأود دعم وتكملة أعمال ذلك الإجراء.
    un établissement hospitalier (le Karl Heusner Memorial Hospital) est un hôpital central vers lequel sont orientés des patients d'autres structures mais c'est aussi l'hôpital général du district de Belize. UN 159 - ويقوم أحد المستشفيات (مستشفى كارل هوسنر التذكاري) بدور مستشفى الإحالة الوطني والمستشفى العام لمقاطعة بليز.
    Le Département du logement social tient à s'assurer que les candidats demeurent tous désireux d'obtenir un logement ou vivent tous encore dans les conditions décrites dans leur demande initiale et leur adresse donc tous les deux ans un questionnaire à remplir. UN ويقوم أحد التدابير التي تتخذها إدارة الإسكان الاجتماعي للتأكد مما إذا كان جميع مقدمي الطلبات لا يزالون مهتمين أو لا يزالون يعيشون في نفس الظروف الموصوفة في الطلبات الأولى، على الحصول على تغذية مرجعية عن طريق استبيانات ترسلها كل سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more