Les écoles secondaires professionnelles sont dans une grande mesure gérées par le secteur privé. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدرجة كبيرة بتشغيل المدارس العليا المهنية. |
le secteur privé joue aussi un rôle important en commerçant et en investissant de façon écologiquement responsable. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام في ذلك عن طريق التجارة والاستثمار على نحو يتحلى بالمسؤولية تجاه البيئة. |
Avec l'appui du Ministère de la santé, le secteur privé déploie des efforts considérables dans le domaine de la santé. | UN | ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة. |
Et le secteur privé n'est pas en reste à cet égard. | UN | ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتنفيذ هذه القوانين. |
le secteur privé fournit aussi une partie importante des services de soins en Syrie. | UN | كما ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتقديم جزء هام من الخدمات الطبية في سورية. |
le secteur privé prend également des initiatives de ce type. | UN | ويقوم القطاع الخاص هو أيضاً بمبادرات من هذا النوع. |
le secteur privé a un rôle particulièrement important à jouer au stade de la conception et de l'application des mesures d'incitation. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام بخاصة في تصميم وتنفيذ تدابير الحوافز. |
le secteur privé intègre de plus en plus la dimension du développement durable à ses activités. | UN | ويقوم القطاع الخاص بتوسيع منظوره ليشمل التنمية المستدامة. |
le secteur privé, le secteur informel et les associations de particuliers prennent un rôle de plus en plus important dans le logement depuis l'introduction, en 1993, des mesures de déréglementation. | UN | ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ إدخال سياسة التعويم في عام ١٩٩٣. |
L'industrie du bâtiment est en pleine transformation économique et le secteur privé construit désormais 90 % des logements. | UN | وتمر صناعة التشييد حاليا بمرحلة تحول الاقتصاد، ويقوم القطاع الخاص بتشييد حوالي ٠٩ في المائة من جميع المباني. |
le secteur privé, le secteur informel et les associations de particuliers prennent un rôle de plus en plus important dans le logement depuis l'introduction, en 1993, des mesures de déréglementation. | UN | ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ اﻷخذ بسياسة التحرر من اﻷنظمة في عام ١٩٩٣. |
90. De nombreuses écotechnologies de pointe sont mises au point dans le secteur privé, qui en détient la propriété. | UN | ٠٩ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما. |
90. De nombreuses écotechnologies de pointe sont mises au point dans le secteur privé, qui en détient la propriété. | UN | ٩٠ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما. |
70. le secteur privé joue un rôle de plus en plus important en tant que source de capitaux et dans l'exploitation et la gestion des compagnies des eaux. | UN | ٠٧ - ويقوم القطاع الخاص بدور متزايد اﻷهمية كمصدر لرؤوس أموال الاستثمار وفي تشغيل وإدارة مرافق الموارد المائية. |
Le régime et les systèmes de propriété, les systèmes d'enregistrement foncier et les mécanismes de financement du logement fonctionnent de façon très satisfaisante et le secteur privé construit environ 90 % des nouveaux logements. | UN | وتعتبر حقوق التملك الخاص ونظم تسجيل اﻷراضي وآليات التمويل اﻹسكاني متطورة للغاية، ويقوم القطاع الخاص على بناء ٩٠ في المائة من اجمالي المساكن الجديدة. |
19. le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle primordial dans le transfert de technologies. | UN | 19- ويقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف وكذلك الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور بالغ الأهمية في نقل التكنولوجيا. |
le secteur privé national de certains pays en développement joue également un rôle plus actif, souvent dans le cadre d'un processus de consultation entre diverses parties prenantes, en donnant des orientations générales aux gouvernements lors de la préparation des conférences de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويقوم القطاع الخاص المحلي أيضا في بعض البلدان النامية بدور أكثر نشاطا في تقديم المدخلات المتعلقة بالسياسات للحكومات في سياق الإعداد لمؤتمرات الأمم المتحدة، ويجري ذلك غالبا كجزء من عملية حوار تشمل جهات متعددة من أصحاب المصلحة. |
L'industrie du bâtiment est en pleine transformation économique et le secteur privé construit désormais 90 % des logements. | UN | إن صناعة التشييد تمر حالياً بمرحلة تحول الاقتصادي ، ويقوم القطاع الخاص حالياً بتشييد حوالي ٠٩ في المائة من جميع المباني . |
le secteur privé, qui joue un rôle important dans le développement des différents cycles d'enseignement, notamment dans l'éducation préscolaire et supérieure ainsi que la formation professionnelle, il ne bénéficie pas encore d'un soutien public à la mesure de sa contribution actuelle ou potentielle. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام في تحقيق التطور في جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التعليم قبل المدرسي والتعليم العالي والتدريب المهني. ومع ذلك فهو لا يتلقى حتى الآن دعما حكوميا يتناسب مع مساهماته الحالية أو المحتملة. |
le secteur privé réduit la pauvreté en contribuant à la croissance économique, en créant des emplois et en rendant les pauvres plus autonomes en leur offrant davantage de choix. | UN | 37 - ويقوم القطاع الخاص بالتخفيف من حدة الفقر بالمساهمة في النمو الاقتصادي، واستحداث وظائف؛ وتمكين الفقراء من خلال زيادة خياراتهم. |