la société civile est très présente dans les activités relatives aux droits de l'homme. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور نشط في أنشطة حقوق الإنسان. |
la société civile et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la prise en compte de ce point de vue dans les activités et les évolutions mondiales en question. | UN | ويقوم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدورٍ هام بإدخال هذا المنظور في تلك الأنشطة والتطورات العالمية. |
la société civile élaborait des contributions à cet examen. | UN | ويقوم المجتمع المدني بإعداد مدخلات لهذا الاستعراض. |
la société civile joue un rôle de plus en plus important dans le suivi de la concrétisation de ces engagements. | UN | ويقوم المجتمع المدني بصورة متزايدة بدور قيم في رصد الوفاء بهذه الإلتزامات. |
la société civile mène elle aussi de telles activités de contrôle de façon régulière. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضاً بأنشطة الرصد نفسها على أساس منتظم. |
la société civile a un rôle clef à jouer tant en exigeant une bonne gouvernance qu'en contribuant à la prestation de services. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور رئيسي، سواء في المطالبة بالحوكمة الرشيدة أو في إيصال الخدمات. |
la société civile a également entrepris des recherches relatives à l'ampleur et à la structure de la collecte des données dans les centres de taille et de polissage. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضا بالبحث في وضع مقترح بشأن نطاق وهيكل جمع البيانات في مراكز قطع الماس وصقله. |
la société civile est en train de participer à l'élaboration d'un vaste programme de sensibilisation aux droits des femmes. Des actions de formation pertinentes sont aussi organisées pour les décideurs, les législateurs et les agents de la force publique. | UN | ويقوم المجتمع المدني حاليا بالمساعدة في وضع برنامج واسع لزيادة الوعي بحقوق المرأة، كما يتم توفير التدريب في هذا المجال لمقرري السياسات والمشرعين والقائمين على تنفيذ القوانين. |
la société civile joue également un rôle important de suivi et de sensibilisation à la responsabilité du gouvernement vis-à-vis de l'intégration de la dimension hommes-femmes. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضا بدور هام في رصد مساءلة الحكومة بالنسبة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس واسترعاء النظر إليها. |
la société civile joue un rôle essentiel dans la promotion et la protection des droits de l'homme, aussi appartient-il aux États d'assurer la protection de tous les défenseurs de ces droits. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور لا يقل أهمية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي للدول ضمان حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
la société civile joue un rôle actif dans les initiatives de mise en valeur des montagnes dans de nombreux pays de la région. | UN | 29 - ويقوم المجتمع المدني بدور نشط في بلورة مبادرات تنمية الجبال في العديد من بلدان المنطقة. |
la société civile appuie les efforts du gouvernement et plusieurs organisations non gouvernementales nationales et internationales participent pleinement à cette campagne, et nous encourageons une plus grande participation de leur part. | UN | ويقوم المجتمع المدني بمساعدة الحكومة في جهودها، ويشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في الحملة، ونحن نقوم بتشجيعها على توسيع مشاركتها. |
La transparence est primordiale dans le domaine de la promotion des droits de l'homme, la société civile bahreïnite, dont l'influence s'accroît constamment, jouant un rôle important en la matière. | UN | وتتسم الشفافية في قضايا حقوق الإنسان بأهمية بالغة في تعزيز حقوق الإنسان ويقوم المجتمع المدني المتنامي والذي يكتسب قوة في المملكة بدور مهم في هذه العملية. |
la société civile s'est d'ores et déjà engagée dans l'enregistrement, la collecte et la conservation puis la diffusion des informations à l'aide de différents outils, témoignages, moyens audiovisuels ou autres formes de communication. | UN | ويقوم المجتمع المدني فعلاً بدور نشط في تسجيل المعلومات وتجميعها وحفظها والتوسع في نشرها باستخدام شتى الأدوات، بما في ذلك السرد، والوسائط البصرية وغير ذلك من أشكال الاتصال. |
L'exécution du plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie est surveillée par la société civile, qui déplore souvent un manque d'engagement politique. | UN | ويقوم المجتمع المدني برصد تطبيق خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية، وكثيرا ما يبلِّـغ عن عدم التفاني في ذلك على الصعيد السياسي. |
la société civile a joué un rôle important dans cet effort, de la formulation des politiques et stratégies à leur mise en œuvre sur le terrain. Nous travaillons en collaboration étroite avec des organisations de personnes touchées par le VIH/sida aux niveaux national et international. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور هام في هذا المسعى، من تحديد السياسات والاستراتيجيات إلى التنفيذ في الميدان، ونعمل على نحو وثيق مع جمعيات الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على المستويين الوطني والدولي. |
Il sera également créé un parlement bicaméral composé d'une assemblée nationale (dont le président sera proposé par le MLC) et d'un sénat (dont le président sera proposé par la société civile). | UN | وسوف يُنشأ برلمان يتألف من جلستين ويشمل الجمعية الوطنية (وتقوم حركة تحرير الكونغو بترشيح رئيسها) ومجلس للشيوخ (ويقوم المجتمع المدني بترشيح رئيسه). |
À cet égard, les sociétés nationales publiques et privées et les petites entreprises répondent aux besoins de la population en matière d'habillement; parallèlement, la société civile (organisations non gouvernementales) lance plusieurs initiatives visant la distribution de couvertures et de vêtements à titre gratuit à ceux qui en ont besoin à l'occasion des fêtes nationales. | UN | 211- لا يشكل توفير الكساء ثمة صعوبات للمواطنين حيث يتوافر الكساء على مختلف مستوياته وبأسعار مناسبة لكافة فئات الشعب، وتتولى الشركات الوطنية العامة والخاصة والمشروعات الصغيرة توفير احتياجات المواطنين من الكساء ويقوم المجتمع المدني من خلال الجمعيات الأهلية بالعديد من المبادرات الهادفة لتوزيع الأغطية والملابس مجاناً في المناسبات والأعياد الوطنية على الحالات التي تستدعي ذلك. |