le Comité réitère la recommandation dont il est fait état plus haut au paragraphe 22. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ أعلاه. |
le Comité réitère la nécessité d'actualiser le système et de mettre en place le Comité de l'informatisation. | UN | ويكرر المجلس التنبيه إلى ضرورة استكمال النظام وإنشاء لجنة تكنولوجيا المعلومات. |
36. le Comité réaffirme que le problème de ces déficits qui perdurent devrait être résolu dans les meilleurs délais. | UN | ٣٦ - ويكرر المجلس مرة أخرى تأكيد وجهة نظره بأن عمليات العجز الطويلة اﻷمد هذه ينبغي حلها على الفور. |
le Conseil réitère l'appel aux deux parties pour qu'elles retournent immédiatement à la table de négociation, en vue de parvenir à un règlement pacifique; | UN | ويكرر المجلس النداء إلى كلا الطرفين لاستئناف المفاوضات على الفور، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛ |
il réitère que le mandat, l'impartialité, les opérations, la sûreté et la sécurité de la FNUOD doivent être respectés. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على وجوب احترام ولاية القوة وحيادها وعملياتها وسلامتها وأمنها. |
il réaffirme que la sécurité doit aller de pair avec le développement économique et social pour permettre à Haïti d'instaurer durablement la stabilité. | UN | ويكرر المجلس تأكيد ضرورة إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي. |
il se déclare à nouveau préoccupé par les informations selon lesquelles des infiltrations continuent de se produire à travers la frontière avec des pays voisins, ces infiltrations ayant un effet déstabilisateur à l'intérieur du Rwanda. | UN | ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه إزاء ما تفيد به التقارير من استمرار عمليات التسلل عبر الحدود من البلدان المجاورة لما لذلك من تأثير مزعزع للاستقرار داخل رواندا. |
le Comité réitère cette recommandation et espère que son application progressera en 2014. | UN | ويكرر المجلس هذه التوصية التي يتوقع إحراز تقدم بشأنها في عام 2014. |
103. le Comité réitère ses observations concernant la nécessité de donner un maximum de publicité aux appels d'offres. | UN | ١٠٣ - ويكرر المجلس تعليقاته المتعلقة بالحاجة إلى إحاطة الدعوى إلى تقديم العطاءات بأقصى قدر من اﻹعلان. |
103. le Comité réitère ses observations concernant la nécessité de donner un maximum de publicité aux appels d'offres. | UN | ١٠٣ - ويكرر المجلس تعليقاته المتعلقة بالحاجة إلى إحاطة الدعوى إلى تقديم العطاءات بأقصى قدر من اﻹعلان. |
le Comité réitère sa recommandation antérieure, tendant à ce que l'on s'attaque aux retards pris dans l'exécution des activités à mener à bien pour assurer le transfert des archives au Mécanisme. | UN | 11 - ويكرر المجلس توصيته السابقة المتعلقة بمعالجة ما تراكم من الأنشطة اللازمة لنقل المحفوظات إلى الآلية. |
le Comité réitère sa précédente recommandation invitant le PNUE à revoir son accord de prestation de services avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 14 - ويكرر المجلس توصيته السابقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يراجع اتفاق خدماته المبرم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies devrait déléguer officiellement des pouvoirs à l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice pour ce qui concerne les achats. | UN | ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتفويض سلطة الشراء رسميا لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
28. le Comité réaffirme que le problème de ces déficits qui perdurent devrait être résolu dans les meilleurs délais. | UN | ٨٢ - ويكرر المجلس رأيه الذي مفاده أنه ينبغي حل مسألة هذه العجوزات المالية القديمة العهد على وجه السرعة. |
22. le Comité réaffirme que le problème de ces déficits qui perdurent devrait être résolu. | UN | ٢٢ - ويكرر المجلس رأيه بأنه ينبغي حل مسألة هذا العجز المالي الطويل اﻷمد. |
le Conseil réitère également la nécessité pour les forces rebelles d'être cantonnées dans des sites convenus d'un commun accord; | UN | ويكرر المجلس التأكيد أيضا على ضرورة إيواء القوات المتمردة في أماكن يُتفق عليها بصورة مشتركة؛ |
le Conseil réitère également son appel aux parties pour qu'elles conviennent d'un processus strictement pacifique pour le règlement du statut des zones contestées et revendiquées; | UN | ويكرر المجلس أيضا دعوته الطرفين إلى الاتفاق على عملية سلمية بحتة لمعالجة مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالب بها؛ |
il réitère également son plein soutien au Groupe de travail international (GTI), au Représentant spécial du Secrétaire général et au Haut Représentant pour les élections. | UN | ويكرر المجلس أيضا دعمه الكامل للفريق العامل الدولي، والممثل الخاص للأمين العام، والممثل السامي لشؤون الانتخابات. |
il réaffirme combien il importe que les femmes soient plus largement associées aux processus de paix au Soudan. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
il se déclare à nouveau préoccupé par les informations selon lesquelles des infiltrations continuent de se produire à travers la frontière avec des pays voisins, ces infiltrations ayant un effet déstabilisateur à l'intérieur du Rwanda. | UN | ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه إزاء ما تفيد به التقارير من استمرار عمليات التسلل عبر الحدود من البلدان المجاورة لما لذلك من تأثير مزعزع للاستقرار داخل رواندا. |
le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que le HCR effectue des rapprochements bancaires exhaustifs et corrige tous les écarts avec le grand livre. | UN | 49 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم المفوضية بإجراء تسويات مصرفية شاملة، وأن تسوي جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام. |
< < le Conseil réaffirme que toutes les parties doivent s'engager d'urgence, pleinement et utilement dans le processus politique. | UN | " ويكرر المجلس التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تشارك جميع الأطراف مشاركة كاملة وبناءة في العملية السياسية. |
le Conseil exige à nouveau que le droit international humanitaire soit strictement respecté dans les ZPNU. | UN | " ويكرر المجلس مطالبته باحترام القانون اﻹنساني الدولي احتراما تاما في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
le Conseil se déclare à nouveau préoccupé de constater que la situation demeure précaire dans certaines régions du Tadjikistan. | UN | " ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه ﻷن الحالة اﻷمنية في بعض أنحاء طاجيكستان ما زالت غير مستقرة. |
Le Comité rappelle sa recommandation précédente. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة. |