"ويكرر المجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Comité réitère
        
    • le Comité réaffirme
        
    • le Conseil réitère
        
    • il réitère
        
    • il réaffirme
        
    • il se déclare
        
    • le Comité renouvelle
        
    • le Conseil réaffirme
        
    • réitère la
        
    • le Conseil exige
        
    • le Conseil se déclare
        
    • rappelle sa
        
    le Comité réitère la recommandation dont il est fait état plus haut au paragraphe 22. UN ويكرر المجلس التأكيد على التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ أعلاه.
    le Comité réitère la nécessité d'actualiser le système et de mettre en place le Comité de l'informatisation. UN ويكرر المجلس التنبيه إلى ضرورة استكمال النظام وإنشاء لجنة تكنولوجيا المعلومات.
    36. le Comité réaffirme que le problème de ces déficits qui perdurent devrait être résolu dans les meilleurs délais. UN ٣٦ - ويكرر المجلس مرة أخرى تأكيد وجهة نظره بأن عمليات العجز الطويلة اﻷمد هذه ينبغي حلها على الفور.
    le Conseil réitère l'appel aux deux parties pour qu'elles retournent immédiatement à la table de négociation, en vue de parvenir à un règlement pacifique; UN ويكرر المجلس النداء إلى كلا الطرفين لاستئناف المفاوضات على الفور، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛
    il réitère que le mandat, l'impartialité, les opérations, la sûreté et la sécurité de la FNUOD doivent être respectés. UN ويكرر المجلس التأكيد على وجوب احترام ولاية القوة وحيادها وعملياتها وسلامتها وأمنها.
    il réaffirme que la sécurité doit aller de pair avec le développement économique et social pour permettre à Haïti d'instaurer durablement la stabilité. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي.
    il se déclare à nouveau préoccupé par les informations selon lesquelles des infiltrations continuent de se produire à travers la frontière avec des pays voisins, ces infiltrations ayant un effet déstabilisateur à l'intérieur du Rwanda. UN ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه إزاء ما تفيد به التقارير من استمرار عمليات التسلل عبر الحدود من البلدان المجاورة لما لذلك من تأثير مزعزع للاستقرار داخل رواندا.
    le Comité réitère cette recommandation et espère que son application progressera en 2014. UN ويكرر المجلس هذه التوصية التي يتوقع إحراز تقدم بشأنها في عام 2014.
    103. le Comité réitère ses observations concernant la nécessité de donner un maximum de publicité aux appels d'offres. UN ١٠٣ - ويكرر المجلس تعليقاته المتعلقة بالحاجة إلى إحاطة الدعوى إلى تقديم العطاءات بأقصى قدر من اﻹعلان.
    103. le Comité réitère ses observations concernant la nécessité de donner un maximum de publicité aux appels d'offres. UN ١٠٣ - ويكرر المجلس تعليقاته المتعلقة بالحاجة إلى إحاطة الدعوى إلى تقديم العطاءات بأقصى قدر من اﻹعلان.
    le Comité réitère sa recommandation antérieure, tendant à ce que l'on s'attaque aux retards pris dans l'exécution des activités à mener à bien pour assurer le transfert des archives au Mécanisme. UN 11 - ويكرر المجلس توصيته السابقة المتعلقة بمعالجة ما تراكم من الأنشطة اللازمة لنقل المحفوظات إلى الآلية.
    le Comité réitère sa précédente recommandation invitant le PNUE à revoir son accord de prestation de services avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 14 - ويكرر المجلس توصيته السابقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يراجع اتفاق خدماته المبرم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies devrait déléguer officiellement des pouvoirs à l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice pour ce qui concerne les achats. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتفويض سلطة الشراء رسميا لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    28. le Comité réaffirme que le problème de ces déficits qui perdurent devrait être résolu dans les meilleurs délais. UN ٨٢ - ويكرر المجلس رأيه الذي مفاده أنه ينبغي حل مسألة هذه العجوزات المالية القديمة العهد على وجه السرعة.
    22. le Comité réaffirme que le problème de ces déficits qui perdurent devrait être résolu. UN ٢٢ - ويكرر المجلس رأيه بأنه ينبغي حل مسألة هذا العجز المالي الطويل اﻷمد.
    le Conseil réitère également la nécessité pour les forces rebelles d'être cantonnées dans des sites convenus d'un commun accord; UN ويكرر المجلس التأكيد أيضا على ضرورة إيواء القوات المتمردة في أماكن يُتفق عليها بصورة مشتركة؛
    le Conseil réitère également son appel aux parties pour qu'elles conviennent d'un processus strictement pacifique pour le règlement du statut des zones contestées et revendiquées; UN ويكرر المجلس أيضا دعوته الطرفين إلى الاتفاق على عملية سلمية بحتة لمعالجة مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالب بها؛
    il réitère également son plein soutien au Groupe de travail international (GTI), au Représentant spécial du Secrétaire général et au Haut Représentant pour les élections. UN ويكرر المجلس أيضا دعمه الكامل للفريق العامل الدولي، والممثل الخاص للأمين العام، والممثل السامي لشؤون الانتخابات.
    il réaffirme combien il importe que les femmes soient plus largement associées aux processus de paix au Soudan. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    il se déclare à nouveau préoccupé par les informations selon lesquelles des infiltrations continuent de se produire à travers la frontière avec des pays voisins, ces infiltrations ayant un effet déstabilisateur à l'intérieur du Rwanda. UN ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه إزاء ما تفيد به التقارير من استمرار عمليات التسلل عبر الحدود من البلدان المجاورة لما لذلك من تأثير مزعزع للاستقرار داخل رواندا.
    le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que le HCR effectue des rapprochements bancaires exhaustifs et corrige tous les écarts avec le grand livre. UN 49 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم المفوضية بإجراء تسويات مصرفية شاملة، وأن تسوي جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام.
    < < le Conseil réaffirme que toutes les parties doivent s'engager d'urgence, pleinement et utilement dans le processus politique. UN " ويكرر المجلس التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تشارك جميع الأطراف مشاركة كاملة وبناءة في العملية السياسية.
    le Conseil exige à nouveau que le droit international humanitaire soit strictement respecté dans les ZPNU. UN " ويكرر المجلس مطالبته باحترام القانون اﻹنساني الدولي احتراما تاما في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    le Conseil se déclare à nouveau préoccupé de constater que la situation demeure précaire dans certaines régions du Tadjikistan. UN " ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه ﻷن الحالة اﻷمنية في بعض أنحاء طاجيكستان ما زالت غير مستقرة.
    Le Comité rappelle sa recommandation précédente. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more