le Rapporteur spécial réitère son appel aux autorités pour qu'elles révisent la législation nationale de manière à l'aligner sur les normes internationales pertinentes. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بتنقيح تشريعها لجعله متفقا مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
le Rapporteur spécial réitère également les appels qu'il a déjà lancés en faveur d'une libération sans délai de tous les autres prisonniers politiques. | UN | ويكرر المقرر الخاص أيضا دعواته السابقة للإفراج دون تأخير عن جميع السجناء السياسيين الآخرين. |
Dans les paragraphes qui suivent, le Rapporteur spécial réitère les principales recommandations du Comité et des deux rapporteurs spéciaux. | UN | ويكرر المقرر الخاص في الفقرات التالية ذكر التوصيات البارزة للجنة والمقررين الخاصين. |
le Rapporteur spécial rappelle que ces efforts devraient être accélérés et qu'il faudrait fixer des échéances claires pour l'achèvement des travaux de révision de la législation. | UN | ويكرر المقرر الخاص أنه ينبغي تعجيل هذه الجهود ووضع تواريخ مستهدفة واضحة ومحددة زمنياً للانتهاء من الاستعراض. |
le Rapporteur spécial réaffirme que tous les prisonniers d'opinion doivent être libérés sans conditions. | UN | ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أنه يجب الإفراج عن جميع سجناء الضمير دون شروط. |
D’une part, le Rapporteur spécial réitère la recommandation tendant à l’organisation d’un séminaire portant sur la condition des femmes au regard de la religion. | UN | ويكرر المقرر الخاص أيضا التوصية الرامية إلى تنظيم حلقة دراسية عن وضع المرأة من وجهة نظر الدين. |
le Rapporteur spécial réitère son appel à la liberté d'expression et d'opinion et déplore les arrestations de défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويكرر المقرر الخاص تأكيد دعوته لحرية التعبير والرأي، ويعرب عن أسفه لاعتقال المدافعين عن حقوق الإنسان. |
230. le Rapporteur spécial réitère sa conviction que les responsables de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire doivent rendre des comptes à la justice et être punis. | UN | ٠٣٢ ـ ويكرر المقرر الخاص اقتناعه بضرورة اعتبار أولئك الذين يرتكبون انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الانساني مسؤولين قانونيا ومعاقبتهم. |
le Rapporteur spécial réitère sa recommandation visant à la création dans le cadre du site Internet du HautCommissariat, d'une page afin d'informer le public et de recueillir ses propositions, ses projets et messages sur cette célébration. | UN | ويكرر المقرر الخاص توصياته الرامية إلى إدراج صفحة على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت قصد تقديم المعلومات للجمهور والتماس مقترحاته ومشاريعه ورسائله بخصوص الاحتفال. |
131. le Rapporteur spécial réitère qu'il serait heureux de se rendre en mission au Pakistan. | UN | ١٣١- ويكرر المقرر الخاص اهتمامه بالقيام ببعثة إلى باكستان. |
Afin de renforcer toute coopération avec le Viet Nam et de se rendre compte sur place de la situation religieuse, le Rapporteur spécial réitère sa demande de visite dans le pays. | UN | ويكرر المقرر الخاص طلب القيام بزيارة للبلد بهدف تعزيز كافة إمكانيات التعاون مع فييت نام وللاطلاع على الوضع الديني على عين المكان. |
le Rapporteur spécial réitère ses recommandations concernant, d’une part, la réalisation d’une étude sur l’extrémisme religieux, et, d’autre part, la définition et l’adoption par la communauté internationale d’un minimum de règles et de principes communs de conduite et de comportement à l’égard de l’extrémisme religieux. | UN | ويكرر المقرر الخاص توصياته الداعية، من ناحية، إلى إجراء دراسة عن التطرف الديني، ومن ناحية أخرى إلى قيام المجتمع الدولي بتحديد واعتماد قواعد ومبادئ دنيا مشتركة للسلوك والتصرف إزاء التطرف الديني. |
le Rapporteur spécial réitère ses recommandations relatives, d’une part, à des études sur ce phénomène et, d’autre part, à la tenue d’assises internationales intergouvernementales afin d’étudier et de déterminer une approche commune dans le cadre des droits de l’homme. | UN | ويكرر المقرر الخاص توصياته المتعلقة بإجراء دراسات بشأن هذ الظاهرة من ناحية، وبعقد محافل دولية حكومية دولية بغرض دراسة وتحديد نهج مشترك في إطار حقوق اﻹنسان من ناحية أخرى. |
le Rapporteur spécial réitère sa propre position, à savoir que les personnes détenues pour avoir exercé les libertés fondamentales et les droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme sont des prisonniers d'opinion. | UN | ويكرر المقرر الخاص موقفه بأن الأفراد الذين سجنوا لممارسة الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هم سجناء ضمير. |
le Rapporteur spécial réitère que les extraditions ou les déportations qui risquent d'aboutir à des violations de la liberté de religion ou de conviction peuvent elles-mêmes être considérées comme constituant une violation de ce droit fondamental. | UN | ويكرر المقرر الخاص القول بأن عمليات التسليم أو الترحيل التي يحتمل أن تؤدي إلى انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد قد ترقى في حد ذاتها إلى مستوى انتهاك هذا الحق من حقوق الإنسان. |
le Rapporteur spécial rappelle qu'il faut absolument organiser plus souvent des réunions de famille. | UN | ويكرر المقرر الخاص أنه توجد حاجة ملحة لزيادة وتيرة لقاءات لم شمل الأسر وانتظامهـا. |
le Rapporteur spécial rappelle qu'il est de la plus haute importance que les professionnels de la santé des autorités pénitentiaires, de la police, de l'armée et des prisons présentent sans tarder leurs rapports médicaux. | UN | ويكرر المقرر الخاص تأكيده للأهمية القصوى لقيام سلطات السجون والشرطة والجيش والعاملون في المهن الصحية بتقديم التقارير الطبية في الوقت المحدد. |
le Rapporteur spécial rappelle que cette loi doit être réformée afin de garantir l'égalité d'accès de tous les habitants du Myanmar à la citoyenneté, condition fondamentale pour remédier à la marginalisation des Rohingyas et d'autres communautés du pays. | UN | ويكرر المقرر الخاص أن هذا القانون يحتاج إلى إصلاح من أجل ضمان المساواة بين جميع الأشخاص في ميانمار في الحصول على الجنسية، التي تعد أساسية للتصدي لتهميش طائفة الروهينغيا والطوائف الأخرى في البلد. |
le Rapporteur spécial réaffirme une nouvelle fois l'importance que revêt la collecte de statistiques précises et de données ventilées sur les crimes racistes, xénophobes ou homophobes. | UN | ويكرر المقرر الخاص مرة أخرى أهمية جمع إحصاءات وبيانات مفصلة دقيقة عن الجرائم العنصرية والقائمة على كره الأجانب والمثليين. |
200. le Rapporteur spécial répète une fois de plus qu'il est d'avis qu'en Slovénie, malgré toutes les difficultés en grande partie imputables à la transition vers une société démocratique, la situation des droits de l'homme reste en général satisfaisante. Le fait même que la Slovénie ait réuni les conditions lui permettant de devenir membre du Conseil de l'Europe le montre amplement. | UN | ٠٠٢ ـ ويكرر المقرر الخاص من جديد رأيه القائل بأن حالة حقوق اﻹنسان في سلوفينيا مرضية على العموم، على الرغم من جميع الصعوبات التي يمكن أن تعزى الى حد كبير الى عملية الانتقال الى مجتمع ديمقراطي كما أن استيفاء سلوفينيا للشروط التي تخولها الحصول على عضوية مجلس أوروبا، هو في حد ذاته أمر غني عن أي تعليق. |
le Rapporteur spécial renouvelle son souhait de recevoir des gouvernements et d'autres parties intéressées des informations supplémentaires sur ces initiatives, afin de pouvoir proposer un guide des meilleures pratiques et, à terme, un ensemble de règles et de règlements. | UN | ويكرر المقرر الخاص ترحيبه بأية معلومات أخرى تقدمها الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية بشأن هذه المبادرات بغرض اقتراح مجموعة من أفضل الممارسات، ثم التوصل في النهاية إلى مجموعة من القواعد واللوائح. |