"ويكمن التحدي" - Translation from Arabic to French

    • le défi
        
    • la difficulté consiste
        
    • il s'agit
        
    • la difficulté est
        
    • le problème
        
    • développement se doivent
        
    • défi consiste
        
    • l'enjeu est
        
    • la difficulté réside
        
    • un défi
        
    • la difficulté consistait
        
    le défi sera de faire de la Conférence un jalon historique dans la lutte contre le racisme sous toutes ses formes. UN ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    le défi consiste maintenant à trouver les mécanismes les plus appropriés pour développer ces activités et les reproduire avec succès. UN ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها.
    la difficulté consiste à fixer des prix qui établissent un équilibre socialement acceptable entre l'intérêt des investisseurs et celui des consommateurs. UN ويكمن التحدي في تحديد أسعارٍ تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين.
    il s'agit maintenant de concevoir un génome viral dans lequel sont introduites des mutations par lesquelles le virus perd de son pouvoir pathogène et peut être alors utilisé comme vaccin. UN ويكمن التحدي الآن في إنتاج جينوم فيروسي تدخل عليه طفرات تجعله أقل تسبباً في الإصابة بالمرض بغية استخدامه كلقاح.
    la difficulté est d'appliquer davantage cette capacité et de nombreux programmes pertinents aux lieux et aux questions les plus importants. UN ويكمن التحدي في تقريب تلك الطاقات والبرامج العديدة ذات الصلة من الأماكن والقضايا التي تهمها بالدرجة القصوى.
    le problème consiste à utiliser ces carburants efficacement. UN ويكمن التحدي في استخدام هذه المواد بفعالية.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    le défi dans cet effort consiste à trouver un équilibre délicat de façon à progresser sans compromettre les succès déjà obtenus. UN ويكمن التحدي في هذا الجهد في الحفاظ على توازن دقيق حتى تحرز تقدما دون أن تعرض للخطر الانجازات التي تحققت بالفعل.
    Rester en phase avec la demande constitue aujourd'hui le défi majeur. UN ويكمن التحدي الرئيسي الآن في مسايرة الطلب.
    le défi consiste à passer d'une dynamique négative à une dynamique positive de croissance autonome. UN ويكمن التحدي هنا في الخروج من هذه الدينامية السلبية والدخول في دينامية إيجابية تتمثل في النمو المستدام ذاتياً.
    la difficulté consiste à mettre en œuvre des interventions prioritaires de lutte contre le paludisme qui soient optimales sur le plan scientifique tout en étant réalisables sur le plan pratique. UN ويكمن التحدي في تنفيذ عمليات مكافحة للملاريا تكون ذات أولوية والأفضل علميا وقابلة للتطبيق عمليا.
    la difficulté consiste à veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre et deviennent permanentes. UN ويكمن التحدي في التأكد من تنفيذ تلك التدابير وجعلها دائمة.
    la difficulté consiste maintenant à réaliser les priorités pour chaque objectif de consolidation de la paix et d'édification de l'État et d'assurer le respect des principes de partenariat. UN ويكمن التحدي الآن في تحقيق أولويات كل من هدف بناء السلام وبناء الدولة، فضلا عن كفالة الالتزام بمبادئ الشراكة.
    il s'agit maintenant de remédier aux lacunes existantes en matière de réalisation des programmes et d'étendre l'action menée aux catégories les plus vulnérables de la population des pays concernés. UN ويكمن التحدي الراهن في سد الثغرات الحالية على مستوى التنفيذ وتوسيع نطاق الأهداف ليشمل الشرائح الأشد ضعفا في البلدان.
    Les enjeux sont les suivants: il s'agit de répondre à la demande de sécurité et de protection de la population non seulement au moment où une crise survient, mais en profondeur et dans la durée. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    il s'agit de concilier discipline et flexibilité. UN ويكمن التحدي في إيجاد توازن سليم بين الانضباط والمرونة.
    la difficulté est de reproduire à l'échelle nationale ces interventions dont l'efficacité est démontrée. VII. Le virus d'immunodéficience/ UN ويكمن التحدي في تنفيذ العمليات التي ثبتت فعاليتها على الصعيد القطري.
    Le principe n'est pas contestable; la difficulté est de trouver la meilleure formule pour l'exprimer. UN والمبدأ لا شك فيه، ويكمن التحدي في الاهتداء إلى أنسب لغة للتعبير عنه.
    le problème est de les traiter dans le cadre plus large d’une action cohérente face à la mondialisation conçue dans une perspective de développement. UN ويكمن التحدي في معالجتها في السياق اﻷوسع لاستجابة متسقة في منظور إنمائي.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Notre principal défi consiste à associer à ces initiatives les collègues des pays en développement. UN ويكمن التحدي الرئيسي لدينا في ربط الزملاء في البلدان النامية بهذه المبادرات.
    l'enjeu est donc de faire en sorte que le partenariat mondial pour le développement puisse s'adapter aux besoins et priorités particuliers des femmes et des filles. UN ويكمن التحدي في جعل الشراكة العالمية من أجل التنمية ملبية للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة والفتاة.
    la difficulté réside à présent dans la mise en œuvre effective de ces instruments, qui doit passer par un travail d'éducation et de sensibilisation. UN ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي.
    La lutte contre la pauvreté et les inégalités constitue un défi majeur pour les autorités capverdiennes car, si l'économie se distingue par sa vitalité sous certains aspects, elle n'en est pas moins extrêmement vulnérable sous d'autres. UN ويكمن التحدي الأكبر الذي تواجهه السلطات في تقليص الفقر وأوجه عدم المساواة، ذلك أنه رغم انتعاش الاقتصاد من بعض النواحي، فهو شديد التأثر من نواحٍ أخرى.
    la difficulté consistait à remédier simultanément aux problèmes macroéconomiques liés à l'emploi et à l'investissement, et de soutenir ainsi un développement général, tout en réformant la politique et la stratégie relatives aux TIC. UN ويكمن التحدي هنا في القيام، في الوقت نفسه، بالتصدي للمشاكل الاقتصادية الكلية المتصلة بالعمالة والاستثمار، مما يدعم بصورة إيجابية التنمية العريضة القاعدة، مع التأثير في إصلاح السياسات والاستراتيجيات المتبعة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more