"ويلاحظ الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général note
        
    • le Secrétaire général constate
        
    • le Secrétaire général fait observer
        
    • le Secrétaire général relève
        
    • le Secrétaire général prend note
        
    • le Secrétaire général prend également note
        
    • Secrétaire général relève que
        
    • le Secrétaire général observe
        
    le Secrétaire général note que les objectifs définis en matière d'état de droit auraient des incidences positives sur la réalisation des objectifs du Millénaire dans la mesure où ils contribueraient à l'instauration d'un environnement propice et stable. UN ويلاحظ الأمين العام أن أهداف سيادة القانون ستؤثر إيجابيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز بيئة مواتية قوية.
    le Secrétaire général note avec satisfaction le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN ويلاحظ الأمين العام مع الارتياح النتيجة الناجحة التي انتهى إليهــــا مؤتمر الأطــــراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    le Secrétaire général note également avec satisfaction le nombre de plus en plus grand de candidatures féminines au programme et l'augmentation du nombre de bourses octroyées à des femmes qui en a résulté. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا بارتياح زيادة عدد المرشحات للبرنامج على مر السنين، وبالتالي زيادة عدد الزمالات الممنوحة لهم.
    le Secrétaire général constate que l'accident de Fukushima offre aussi des enseignements concernant la sécurité nucléaire et la prévention des attentats visant des installations et des matières nucléaires utilisées, entreposées ou en transit qui peuvent être cause de situations d'urgence radiologique. UN 9 - ويلاحظ الأمين العام أن حادث فوكوشيما خلف أيضا آثارا على الأمن النووي ومنع الهجمات المتعمدة على منشآت الطاقة النووية والمواد النووية، المستخدمة أو المخزنة أو العابرة، وهو ما يمكن أن يسبب حالات طوارئ إشعاعية.
    Au chapitre IV de son rapport, le Secrétaire général fait observer que UN ويلاحظ الأمين العام في الفصل رابعا من تقريره أن:
    le Secrétaire général note que les < < postes > > dont il est question dans le projet de résolution seraient < < pourvus annuellement > > . UN ويلاحظ الأمين العام أن مشروع القرار يشير إلى وظيفتين، ويطلب أيضا أن يتم شغلهما سنويا.
    le Secrétaire général note que l'Organisation dispose à l'heure actuelle d'un système complet d'administration de la justice. UN 2 - ويلاحظ الأمين العام أنه يوجد بالفعل حاليا نظام شامل لإقامة العدل.
    le Secrétaire général note en outre que les actes et omissions des entités indépendantes sont préliminaires par nature et censés mener à une décision administrative du Secrétaire général qui, elle, pourra faire l'objet d'un recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN 215 - ويلاحظ الأمين العام كذلك أن أي عمل أو امتناع عن العمل يقوم به كيان مستقل هو إجراء أولي في طبيعته، وسينتهي حتما باتخاذ الأمين العام قرارا إداريا، يمكن بعدها الطعن فيه لدى محكمة المنازعات.
    le Secrétaire général note que, lors du pourvoi d'un poste vacant, plusieurs modalités sont possibles pour la nomination du candidat retenu à l'issue de la procédure de sélection. UN 229 - ويلاحظ الأمين العام أنه عندما يجري التعيين في وظيفة شاغرة، هناك احتمالات مختلفة لكيفية جواز تعيين المرشح الناجح بعد الانتهاء من عملية الاختيار.
    le Secrétaire général note qu'il ne serait pas nécessairement rationnel ni efficace d'engager de telles procédures pour des plaintes d'un montant évalué à 25 000 dollars ou moins, et qu'il faudrait que l'Organisation dispose de ressources supplémentaires. UN ويلاحظ الأمين العام أن العمل بهذه الإجراءات فيما يتعلق بالمطالبات التي تقل قيمتها عن 000 25 دولار لن يحقق بالضرورة فعالية أو كفاءة للمنظمة وسيتطلب موارد إضافية.
    le Secrétaire général note que la création d'un organe distinct entraînerait des coûts supplémentaires, y compris des effectifs permanents, et qu'il pourrait s'avérer nécessaire de prévoir des antennes en dehors de New York. UN ويلاحظ الأمين العام أن إنشاء هيئة مستقلة سيسفر عن تكاليف إضافية، بما في ذلك عن ملاك دائم للموظفين بحجم ما، وربما يتطلب إقامتها في أماكن خارج نيويورك.
    le Secrétaire général note qu'en vertu du Règlement intérieur de la Commission paritaire de recours, les fonctions consistant à diriger les travaux et les activités de la Commission paritaire de recours sont exercées par le Président de la Commission avec l'assistance et l'appui du secrétariat de celle-ci. UN ويلاحظ الأمين العام أن الوظائف الأساسية الخاصة بإدارة عمل مجلس الطعون المشترك وعملياته بموجب النظام الداخلي للمجلس، يديرها رئيس المجلس وبمشورة ودعم أمانة المجلس.
    le Secrétaire général note qu'il est déjà difficile de trouver suffisamment de volontaires pour siéger aux chambres des commissions paritaires de recours et au sein des autres organes consultatifs spécialisés également composés de volontaires. UN ويلاحظ الأمين العام أن النظام يعاني حاليا من صعوبات العثور على عدد كاف من المتطوعين لمجلس الطعون المشترك، والهيئات الاستشارية المتخصصة الأخرى المؤلفة أيضا من المتطوعين.
    Dans son rapport, le Secrétaire général note que : UN ويلاحظ الأمين العام أيضا في تقريره:
    le Secrétaire général note également avec satisfaction le nombre de plus en plus grand de candidatures féminines au programme et l'augmentation du nombre de bourses octroyées à des femmes qui en a résulté. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا مع التقدير زيادة عدد المرشحات للمشاركة في البرنامج على مر السنين، وبالتالي زيادة عدد الزمالات الممنوحة لهن.
    le Secrétaire général note que dans son rapport publié sous la cote A/62/701, il propose que soit réexaminée la méthodologie en vigueur concernant les produits. UN 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية.
    le Secrétaire général note que cette politique se limite au recouvrement des pertes financières subies par l'Organisation par suite d'une faute grave commise par un fonctionnaire ou de la violation des statuts, règlements ou instructions administratives de l'Organisation. UN ويلاحظ الأمين العام أن هذه السياسة العامة تقتصر على تعويض أي خسائر مالية تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة إهمال جسيم يرتكبه أحد الموظفين أو انتهاكه لأنظمة المنظمة أو قواعدها أو أوامرها الإدارية.
    le Secrétaire général constate que le projet de transfert à Brindisi d'une partie des fonctions d'achat et de logistique ne va pas dans le sens de l'évolution des pratiques internes d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN 24 - ويلاحظ الأمين العام أن عملية النقل المقترحة لعناصر من مهام المشتريات واللوجستيات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لا تجري وفقا لتطور إجراءات العمل في مجال دعم عمليات حفظ السلام.
    le Secrétaire général fait observer à juste titre qu'en conséquence, le processus de paix au Moyen-Orient est dans l'impasse. UN ويلاحظ الأمين العام بحق أن عملية السلام في الشرق الأوسط، نتيجة لهذا، قد توقفت.
    le Secrétaire général relève que, dans plusieurs affaires, les fonctionnaires directement ou indirectement associés à telle décision contestée ont été cités nommément par le Tribunal du contentieux administratif dans ses jugements. UN 261 - ويلاحظ الأمين العام أن محكمة المنازعات حدَّدت بالاسم في أحكامها في عدد من الدعاوى موظفين كانوا أطرافا مباشرة أو غير مباشرة في قرار مطعون فيه.
    le Secrétaire général prend note avec satisfaction des résultats de la Conférence des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN 4 - ويلاحظ الأمين العام بارتياح النتائج الإيجابية التي أثمرها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    le Secrétaire général prend également note des efforts récemment accomplis par les États dotés d’armes nucléaires en vue de nouvelles réductions de ces armes. UN ٤ - ويلاحظ اﻷمين العام أيضا الجهود التي بذلتها في اﻵونة اﻷخيرة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بغية زيادة تخفيض اﻷسلحة النووية.
    le Secrétaire général observe par ailleurs que les pourparlers de paix qui ont repris entre le Gouvernement et l'Union nationale des Karens (KNU) en 2004 n'ont pas encore donné de résultats tangibles, et que l'on a récemment signalé des combats sporadiques le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar impliquant le Gouvernement et la KNU ainsi que le Parti progressiste national des Karens. UN ويلاحظ الأمين العام أيضاً أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني في عام 2004 لم تحرز تقدماً ملموساً بعد، بل أن ثمة تقارير عن وقوع صدامات متفرقة مؤخراً في المنطقة الحدودية بين تايلند وميانمار، بين الحكومة وكلٍ من اتحاد كارن الوطني وحزب كاريني الوطني التقدمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more