"ويلاحظ الفريق أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • le Comité note également
        
    • le Comité note aussi
        
    • il note aussi
        
    • il note en outre
        
    • le Comité note par ailleurs
        
    • le Comité fait aussi observer
        
    373. le Comité note également que la SAT avait toutes les raisons de relancer la production aussi rapidement et efficacement que possible. UN 373- ويلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة كان لديها كل حافز لأن تستأنف الإنتاج بأقصى ما يمكن من سرعة وفعالية.
    373. le Comité note également que la SAT avait toutes les raisons de relancer la production aussi rapidement et efficacement que possible. UN 373- ويلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة كان لديها كل حافز لأن تستأنف الإنتاج بأقصى ما يمكن من سرعة وفعالية.
    40. le Comité note également que certaines activités de surveillance et d'évaluation peuvent prendre plusieurs années. UN 40- ويلاحظ الفريق أيضاً أنه ربما تكون هناك حاجة إلى سنوات عديدة لتنفيذ بعض أنشطة الرصد والتقدير.
    le Comité note aussi que les éléments de preuve apportés par Mouchel établissent le fait que c'est le Ministère qui avait pris l'initiative de proroger le contrat. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الأدلة التي وفرتها موشل تثبت أن الوزارة هي المسؤولة عن تمديد العقد.
    le Comité note aussi que l'exposé supplémentaire de la réclamation de la KIA et les documents connexes ont été présentés en temps voulu et peuvent par conséquent être pris en compte. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن كلاً من بيان المطالبة الإضافي للهيئة الكويتية العامة للاستثمار والوثائق الداعمة قد قدم في الوقت المناسب ويمكن بالتالي للفريق أن ينظر فيها.
    il note aussi que le Ministère a déduit de sa réclamation la somme reçue en contrepartie de la vente à la casse de véhicules et de matériel lourd endommagés. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الوزارة قد عدلت مطالبتها كيما تراعي المبلغ الذي تلقته من بيع المركبات التي أُصيبت بضرر والأجهزة الثقيلة كخردة.
    il note en outre que l'AOC a fourni très peu de renseignements au sujet des matériels utilisés dans ces bureaux temporaires et qui provenaient des stocks existants. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة قدمت معلومات قليلة جداً عن الأصول المستخدمة في هذه المرافق المؤقتة والتي أتي بها من مخزونات موجودة.
    le Comité note par ailleurs que le requérant koweïtien a été incapable de préciser comment fonctionnait l'entreprise ou quel type de matériel il possédait, et qu'il a également fait des déclarations contradictoires concernant ses relations avec le requérant palestinien, la nature de son entreprise et les pièces justificatives permettant d'étayer sa réclamation. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن صاحب المطالبة الكويتي لم يتمكن من توضيح كيفية عمل المشروع التجاري ولا المعدات التي كان يملكها، كما أدلى بأقوال متضاربة بشأن علاقته بصاحب المطالبة الفلسطيني، وطبيعة مشروعه التجاري، والأدلة المستندية لمطالبته.
    136. le Comité fait aussi observer que la période de la perte retenue pour l'octroi d'indemnités ne peut en aucune circonstance dépasser la période indiquée par le requérant. UN 136- ويلاحظ الفريق أيضاً أن فترة الخسارة التي تشكل أساس التعويض الممنوح لا يمكن، بأي حال من الأحوال، أن تتجاوز الفترة التي يدعيها صاحب المطالبة.
    le Comité note également que les travaux ont été retardés jusqu'à ce que la conception du bâtiment ait été définitivement arrêtée, et que dans l'intervalle on a apporté des modifications importantes aux plans initials afin de réduire le coût des réparations. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الأعمال قد تأخرت في انتظار استكمال التصميم، وخلال ذلك أُجريت تعديلات أساسية على المخطط الذي كان مقترحاً أصلاً لاصلاح مجلس الأمة. ونفذت هذه التعديلات من أجل تخفيض تكاليف الاصلاح.
    697. le Comité note également que l'enquête pèche par un suréchantillonnage dans les zones très vulnérables de la région exposée. UN 697- ويلاحظ الفريق أيضاً أن تقرير الدراسة الاستقصائية عن الصحة والتعرض للمخاطر اعتمد على أخذ عينات زائدة عن الحد في المناطق المعرضة بدرجة كبيرة ضمن المنطقة المعرضة.
    148. le Comité note également qu'une période secondaire d'indemnisation a été retenue dans le cas d'une réclamation fondée sur l'interruption des vols de l'Armée de l'air koweïtienne vers des destinations extérieures au Koweït. UN 148- ويلاحظ الفريق أيضاً تطبيق فترة تعويض ثانية على إحدى المطالبات على أساس توقف رحلات القوات الجوية الكويتية إلى مواقع خارج الكويت.
    437. le Comité note également que, dans certains cas (véhicules notamment), les réclamations principales ont été établies sur la base de la valeur marchande des biens perdus ou détruits. UN 437- ويلاحظ الفريق أيضاً أنه تم في بعض الحالات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمركبات، تقديم المطالبات الأصلية استناداً إلى القيمة السوقية للأصول المفقودة أو المتلفة.
    300. le Comité note également que, pour la plupart des indemnités accordées auparavant par la Commission, on s'est fondé sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour déterminer les taux de change commerciaux en dollars des ÉtatsUnis. UN 300- ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللجنة اعتمدت، في إصدار معظم قرارات التعويض السابقة، على النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية بدولار الولايات المتحدة.
    309. le Comité note également que, pour la plupart des indemnités accordées auparavant par la Commission, on s'est fondé sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour déterminer les taux de change commerciaux en dollars des ÉtatsUnis. UN 309- ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللجنة اعتمدت في إصدار معظم قرارات التعويض السابقة على النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية لدولار الولايات المتحدة.
    le Comité note aussi que l'annonce du déploiement a été faite en mars 1991, après la cessation des hostilités. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن نشر القوة أُعلن في آذار/مارس 1991، بعد وقف الأعمال القتالية.
    169. le Comité note aussi que toutes les indemnités accordées auparavant par la Commission ont été calculées en s'appuyant sur les taux commerciaux consignés dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN 169- ويلاحظ الفريق أيضاً أن جميع التعويضات التي قدمتها اللجنة سابقاً استندت إلى " نشرة الاحصاءات الشهرية " للأمم المتحدة في تحديد الأسعار التجارية لصرف العملات إلى دولار الولايات المتحدة.
    le Comité note aussi dans la documentation que des tarifs révisés intermédiaires ont été établis dans certains cas. Ces tarifs intermédiaires semblent contenir des augmentations proposées avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Irak, mais il n'a pas été fourni suffisamment de preuves de ces augmentations. UN ويلاحظ الفريق أيضاً من الوثائق أنه تم في بعض الحالات إصدار تسعيرات منقحة، في وسط المدة، وأن هذه التسعيرات المؤقتة كانت تشير، فيما يبدو، إلى الزيادات المقترحة قبل غزو العراق واحتلاله الكويت، لكن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت هذه الزيادات.
    502. le Comité note aussi que toutes les indemnités octroyées auparavant par la Commission ont été calculées en s'appuyant sur les taux commerciaux consignés dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN 502- ويلاحظ الفريق أيضاً أن جميع التعويضات التي قدمتها اللجنة سابقاً استندت إلى " نشرة الإحصاءات الشهرية " للأمم المتحدة في تحديد الأسعار التجارية لصرف العملات إلى دولار الولايات المتحدة.
    il note aussi que c'est aux clients qu'il incombe en définitive de régler les amendes et que la requérante pourrait recouvrer le montant de toute perte éventuelle auprès de ceux qui ont dépassé la limite de séjour. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن المسؤولية النهائية عن سداد الغرامات تقع على الزبائن وبمقدور صاحبة المطالبة أن تستعيد أية خسارة نهائية من الزبائن الذين مكثوا لفترة تجاوزت العدد المحدد لأيام الإقامة.
    il note en outre que, du point de vue comptable, l'amortissement est le mécanisme employé pour répartir le coût des pièces d'aéronef sur la durée de vie de l'aéronef auquel elles correspondent. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أنه، لأغراض المحاسبة، ينبغي استخدام آلية الاستهلاك، لتوزيع تكلفة قطع غيار الطائرات على مدى عمر الطائرة التي تتعلق بها قطع الغيار هذه.
    337. le Comité note par ailleurs que le remplacement d'actifs peut s'échelonner sur une certaine durée et qu'au titre des contrats correspondants, il soit aussi nécessaire de verser des paiements périodiques. UN 337- ويلاحظ الفريق أيضاً أن إحلال أصول محل الأصول المستهلكة هو أمر يمكن أن يحدث على مدى فترة من الوقت، وأنه قد يلزم أيضاً تقديم مدفوعات دورية بموجب العقود ذات الصلة.
    152. le Comité fait aussi observer que la période de la perte retenue pour l'octroi d'indemnités ne peut en aucune circonstance dépasser la période indiquée par le requérant. UN 152- ويلاحظ الفريق أيضاً أن فترة الخسارة التي تشكل أساس التعويض الممنوح لا يمكن، بأي حال من الأحوال، أن تتجاوز الفترة التي يدعيها صاحب المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more