les inspecteurs notent toutefois que le mécanisme ONU-Océans n'a pas pu réaliser pleinement son potentiel à cet égard. | UN | ويلاحظ المفتشان مع ذلك أن آلية الشبكة لم تتمكن مع ذلك من بلوغ كامل قدراتها. |
les inspecteurs notent l'existence de tensions entre les membres eux-mêmes au sujet de l'orientation à imprimer à ONU-Océans. | UN | ويلاحظ المفتشان وجود توتر مبطن فيما بين الأعضاء أنفسهم بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه الشبكة. |
les inspecteurs notent toutefois que le mécanisme ONU-Océans n'a pas pu réaliser pleinement son potentiel à cet égard. | UN | ويلاحظ المفتشان مع ذلك أن آلية الشبكة لم تتمكن مع ذلك من بلوغ كامل قدراتها. |
les Inspecteurs relèvent l'absence apparente de contrôle de la part des États Membres sur la création des régimes d'assurance maladie au sein du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المفتشان غياب الرقابة الواضح من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء خطط التأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
les inspecteurs constatent que ces fonctions de coordination, qui sont assumées à titre volontaire, prennent beaucoup de temps et viennent s'ajouter aux tâches et responsabilités courantes des intéressés. | UN | ويلاحظ المفتشان أن هذه الأدوار التنسيقية، التي يُضطلع بها على أساس تطوعي، تستهلك قدراً كبيراً من الوقت وتُؤدَّى بالإضافة إلى الواجبات والمسؤوليات المعتادة. |
les inspecteurs notent l'existence de tensions entre les membres eux-mêmes au sujet de l'orientation à imprimer à ONU-Océans. | UN | ويلاحظ المفتشان وجود توتر مبطن فيما بين الأعضاء أنفسهم بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه الشبكة. |
les inspecteurs notent qu'il existe des logiciels libres pour la gestion des risques, et que, par exemple, un tel logiciel est employé pour la gestion des risques dans un important projet de PGI au Secrétariat de l'ONU. | UN | ويلاحظ المفتشان أن هناك برمجيات مفتوحة متاحة للاستخدام في مجال إدارة المخاطر، وعلى سبيل المثال، تستخدم الأمانة العامة للأمم المتحدة واحداً من هذه البرامج المفتوحة لإدارة المخاطر في أحد المشاريع الرئيسية لتخطيط الموارد. |
les inspecteurs notent que la plupart des organismes des Nations Unies qui ont participé à l'enquête ont d'une façon ou d'une autre donné au grand public un accès en ligne à leurs documents officiels. | UN | ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما. |
les inspecteurs notent que la plupart des organismes des Nations Unies qui ont participé à l'enquête ont d'une façon ou d'une autre donné au grand public un accès en ligne à leurs documents officiels. | UN | ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما. |
105. les inspecteurs notent qu'il n'y a pas de définition uniforme, cohérente et communément admise de la responsabilité. | UN | 105 - ويلاحظ المفتشان عدم وجود تعريف وحيد ومتماسك، ومفهوم عموماً للمساءلة. |
105. les inspecteurs notent qu'il n'y a pas de définition uniforme, cohérente et communément admise de la responsabilité. | UN | 105- ويلاحظ المفتشان عدم وجود تعريف وحيد ومتماسك، ومفهوم عموماً للمساءلة. |
les inspecteurs notent qu'il existe des logiciels libres pour la gestion des risques, et que, par exemple, un tel logiciel est employé pour la gestion des risques dans un important projet de PGI au Secrétariat de l'ONU. | UN | ويلاحظ المفتشان أن هناك برمجيات مفتوحة متاحة للاستخدام في مجال إدارة المخاطر، وعلى سبيل المثال، تستخدم الأمانة العامة للأمم المتحدة واحداً من هذه البرامج المفتوحة لإدارة المخاطر في أحد المشاريع الرئيسية لتخطيط الموارد. |
les inspecteurs notent que c'est dans le domaine des changements climatiques que la GEI et une gouvernance élargie du développement durable sont particulièrement nécessaires. | UN | 37- ويلاحظ المفتشان أن تغير المناخ هو أكثر المجالات إلحاحاً من حيث الاحتياج إلى كل من الإدارة البيئية الدولية والإدارة الأوسع نطاقاً للتنمية المستدامة. |
les Inspecteurs relèvent que le montant des crédits qui sont ouverts ne comprend pas le financement des charges qui seront à payer du fait des droits à prestations acquis par les fonctionnaires au cours de leur service. | UN | ويلاحظ المفتشان أن المبالغ المخصصة لا تشمل تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي استحقها الموظفون في أثناء الخدمة. |
les Inspecteurs relèvent l'absence apparente de contrôle de la part des États Membres sur la création des régimes d'assurance maladie au sein du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المفتشان غياب الرقابة الواضح من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء خطط التأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
les Inspecteurs relèvent que le montant des crédits qui sont ouverts ne comprend pas le financement des charges qui seront à payer du fait des droits à prestations acquis par les fonctionnaires au cours de leur service. | UN | ويلاحظ المفتشان أن المبالغ المخصصة لا تشمل تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي استحقها الموظفون في أثناء الخدمة. |
69. les inspecteurs constatent que certaines organisations n'exigent pas officiellement de certificat médical d'aptitude à voyager, et que, dans plusieurs autres, un tel certificat n'est pas nécessaire. | UN | 69- ويلاحظ المفتشان أن بعض المنظمات ليست لديها سياسة رسمية تتطلب الحصول على موافقة طبية من أجل السفر، ولا يكون ذلك أحد المتطلبات بالنسبة إلى البعض الآخر. |
les inspecteurs constatent que ces fonctions de coordination, qui sont assumées à titre volontaire, prennent beaucoup de temps et viennent s'ajouter aux tâches et responsabilités courantes des intéressés. | UN | ويلاحظ المفتشان أن هذه الأدوار التنسيقية، التي يُضطلع بها على أساس تطوعي، تستهلك قدراً كبيراً من الوقت وتُؤدَّى بالإضافة إلى الواجبات والمسؤوليات المعتادة. |
46. Les professionnels de l'assurance maladie des institutions des Nations Unies se rencontrent périodiquement, coordonnent leur action au niveau opérationnel, partagent leur expérience et éprouvent les uns comme les autres le même souci de maîtriser les coûts de la couverture médicale. | UN | 46- ويلاحظ المفتشان أن هناك اجتماعات دورية تُعقَد بين موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مجال الخدمات الطبية وخدمات التأمين الصحي، وأن هناك تنسيقاً فيما بينهم على المستوى التشغيلي. |
les inspecteurs observent en outre avec préoccupation que, pour 10 organisations, le dernier examen en date du système PGI est antérieur à 2000. | UN | ويلاحظ المفتشان أيضاً بقلق أن آخر المراجعات التي كانت عشر منظمات قد أجرتها ترجع إلى ما قبل عام 2002. |
les inspecteurs signalent que ces observations générales demeuraient valides au moment où ils ont rédigé le présent rapport. | UN | ويلاحظ المفتشان أن هذه الملاحظات العامة تظل صحيحة حتى كتابة هذا التقرير. |
41. les Inspecteurs prennent acte par ailleurs de l'adoption des Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) par le système des Nations Unies et de leur mise en œuvre progressive d'ici au 1er janvier 2010. | UN | 41- ويلاحظ المفتشان أيضاً اعتماد منظومة الأمم المتحدة للمعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام وعزمها تنفيذها تدريجياً بحلول كانون الثاني/يناير 2010. |
les inspecteurs font observer que les sommes ainsi économisées pourraient être utilisées pour atteindre la parité linguistique. | UN | ويلاحظ المفتشان أن الوفورات المحققة بهذه الجهود يمكن إعادة توزيعها لتحقيق التكافؤ بين اللغات. |