les Inspecteurs notent que les commissions régionales sont effectivement actives dans ce domaine. | UN | ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال. |
les Inspecteurs notent que les commissions régionales sont effectivement actives dans ce domaine. | UN | ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال. |
les Inspecteurs notent que, au cours des cinq dernières années, cette limite a rarement été dépassée. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذا الحد لم يتم تجاوزه إلا نادراً في السنوات الخمس الماضية. |
les inspecteurs notent qu'un pays fournissant des contingents n'est pas favorable au détachement de personnel, considérant que cette pratique est contraire à l'Article 100 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المفتشون أن أحد البلدان المساهمة بقوات لا يفضل ممارسة إعارة الموظفين. ويرى أنها تتنافى مع المادة ١٠٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
71. les Inspecteurs relèvent que l'audit a permis de déceler plusieurs lacunes dans les polices d'assurance des forces de maintien de la paix, mais n'a pas approfondi leurs causes. | UN | ١٧ - ويلاحظ المفتشون أن المراجعة كشفت عن عديد من العيوب في برامج التأمين المتعلقة بقوات حفظ السلام وإن لم تفصل أسباب تلك العيوب. |
les Inspecteurs notent que cette question fait l'objet d'un examen continu et que l'on pourrait encore améliorer et affiner ces indicateurs. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه المسألة قيد الاستعراض المستمر وأنه يمكن توقع مزيد من التحسينات والتنقيحات. |
les Inspecteurs notent que l'AIEA n'applique pas ce plafond pour les autres voyages autorisés, si le fonctionnaire choisit l'option du versement d'une somme forfaitaire. | UN | ويلاحظ المفتشون أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تفرض هذا السقف العمري بشأن أنواع السفر الأخرى المتفرعة عن العمل إذا اختار الموظف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع. |
les Inspecteurs notent que les renseignements sont fournis sous forme électronique et peuvent être aisément intégrés dans le système des voyages d'une organisation, afin que des taux correspondants de pourcentage au titre du logement puissent être pris en compte. | UN | ويلاحظ المفتشون أن المعلومات تتاح بشكل إلكتروني ويمكن دمجها بسهولة في نظام السفر المعمول به في المنظمة لكي يمكن أن تُؤخذ في الحسبان معدلات النسب المئوية المقابلة المتعلقة بالإقامة. |
les Inspecteurs notent que plusieurs organisations ont en fait déjà entamé des discussions avec l'École pour collaborer à un certain nombre d'activités de formation des cadres, notamment un programme sur les techniques d'encadrement de haut niveau à l'intention des cadres supérieurs dans l'ensemble du système. | UN | ويلاحظ المفتشون أن عدة منظمات استهلت فعلاً مناقشات مع الكلية للتعاون على عدد من مبادرات التطوير الإداري، تشمل برنامجاً للقيادة الرفيعة المستوى خاص بكبار المديرين في جميع أقسام المنظومة. |
186. les Inspecteurs notent que le comité est composé d'experts extérieurs indépendants nommés par l'organe délibérant/directeur et relevant directement des États membres. | UN | 186 - ويلاحظ المفتشون أن اللجنة تتشكل من خبراء خارجيين مستقلين معينين من الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة ومسؤولين مباشرة أمام الدول الأعضاء. |
97. les Inspecteurs notent que les contrôles de la gestion financière attirent considérablement l'attention, sans doute en raison des rapports systématiques et indépendants rédigés par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | ٧٩ - ويلاحظ المفتشون أن ضوابط اﻹدارة المالية تحظى بقدر كبير من الاهتمام، وربما يكون مرد ذلك أساسا إلى التقارير المنتظمة الاستقلالية النظرة التي يصدرها مجلس مراجعي الحسابات. |
77. les Inspecteurs notent que ces trois départements — affaires politiques, opérations de maintien de la paix et affaires humanitaires — mettent en place, depuis 1994, le " cadre de coopération " interdépartemental. | UN | ٧٧ - ويلاحظ المفتشون أن هذه اﻹدارات الثلاث وهي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية قد دأبت منذ عام ١٩٩٤ على إنشاء " إطار للتعاون " فيما بينها. |
53. les Inspecteurs notent que les unités chargées d'exécuter des programmes d'AA ont fait et continuent de faire des efforts pour mobiliser l'attention des pays non donateurs. | UN | 53 - ويلاحظ المفتشون أن الوحدات المعنية بهذه البرامج في المنظمات بذلت، ولا تزال تبذل، جهوداً لزيادة توجيه انتباه البلدان غير المانحة. |
53. les Inspecteurs notent que les unités chargées d'exécuter des programmes d'AA ont fait et continuent de faire des efforts pour mobiliser l'attention des pays non donateurs. | UN | 53- ويلاحظ المفتشون أن الوحدات المعنية بهذه البرامج في المنظمات بذلت، ولا تزال تبذل، جهوداً لزيادة توجيه انتباه البلدان غير المانحة. |
186. les Inspecteurs notent que le comité est composé d'experts extérieurs indépendants nommés par l'organe délibérant/directeur et relevant directement des États membres. | UN | 186- ويلاحظ المفتشون أن اللجنة تتشكل من خبراء خارجيين مستقلين معينين من الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة ومسؤولين مباشرة أمام الدول الأعضاء. |
80. les Inspecteurs notent que les critères de la preuve requis à la fin du voyage du congé dans les foyers ne sont pas les mêmes dans toutes les organisations et varient, en fait, au sein du Secrétariat de l'ONU et des commissions régionales. | UN | 80 - ويلاحظ المفتشون أن معايير الإثبات المطلوبة عند إتمام السفر في إجازة زيارة الوطن ليست واحدة فيما بين المنظمات، بل إنها في الواقع غير متسقة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة واللجان الإقليمية. |
57. les Inspecteurs notent que, soucieuses de remédier à la sous-représentation de ressortissants de pays en développement dans les programmes d'administrateurs auxiliaires, certaines organisations ont conçu des programmes spéciaux, comme le programme des jeunes cadres, dont le financement est imputé sur leur budget ordinaire et qui s'adressent à des ressortissants de pays non ou sous-représentés. | UN | 57 - ويلاحظ المفتشون أن بعض المنظمات وضعت برامج خاصة، هي برامج المهنيين الشباب، لمواطني البلدان غير المانحة أو ناقصة التمثيل، رغبةً منها في معالجة نقص تمثيل مواطني البلدان النامية في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، وتقوم هذه المنظمات بتقديم التمويل من ميزانياتها العادية. |
57. les Inspecteurs notent que, soucieuses de remédier à la sous-représentation de ressortissants de pays en développement dans les programmes d'administrateurs auxiliaires, certaines organisations ont conçu des programmes spéciaux, comme le programme des jeunes cadres, dont le financement est imputé sur leur budget ordinaire et qui s'adressent à des ressortissants de pays non ou sous-représentés. | UN | 57- ويلاحظ المفتشون أن بعض المنظمات وضعت برامج خاصة، هي برامج المهنيين الشباب، لمواطني البلدان غير المانحة أو ناقصة التمثيل، رغبةً منها في معالجة نقص تمثيل مواطني البلدان النامية في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، وتقوم هذه المنظمات بتقديم التمويل من ميزانياتها العادية. |
56. les inspecteurs notent qu'au cours de leurs entretiens avec les représentants d'organismes des Nations Unies et de donateurs et avec des administrateurs auxiliaires la nécessité d'accroître le nombre d'AA provenant de pays en développement a été évoquée et défendue. | UN | 56 - ويلاحظ المفتشون أن مسألة ضرورة زيادة عدد الموظفين الفنيين المبتدئين من البلدان النامية قد أُثيرت وحظيت بالدعم خلال المناقشات التي أجروها مع منظمات الأمم المتحدة ومع الموظفين أنفسهم. |
56. les inspecteurs notent qu'au cours de leurs entretiens avec les représentants d'organismes des Nations Unies et de donateurs et avec des administrateurs auxiliaires la nécessité d'accroître le nombre d'AA provenant de pays en développement a été évoquée et défendue. | UN | 56- ويلاحظ المفتشون أن مسألة ضرورة زيادة عدد الموظفين الفنيين المبتدئين من البلدان النامية قد أُثيرت وحظيت بالدعم خلال المناقشات التي أجروها مع منظمات الأمم المتحدة ومع الموظفين أنفسهم. |
les Inspecteurs relèvent que ces rapports n'accordent pas assez d'attention aux questions liées à l'âge, manquent de détails analytiques sur les conséquences éventuelles de la structure par âge actuelle et n'avertissent pas les États Membres de l'impact que la structure par âge risque d'avoir sur la politique de l'organisation en matière de ressources humaines. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة. |
les Inspecteurs relèvent que ces rapports n'accordent pas assez d'attention aux questions liées à l'âge, manquent de détails analytiques sur les conséquences éventuelles de la structure par âge actuelle et n'avertissent pas les États Membres de l'impact que la structure par âge risque d'avoir sur la politique de l'organisation en matière de ressources humaines. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة. |