"ويلاحظ المكتب أن" - Translation from Arabic to French

    • le BSCI note que
        
    • le Bureau note que
        
    • le Bureau constate que
        
    • le BSCI constate que
        
    • il note que
        
    • le BSCI relève que
        
    • le BSCI note qu
        
    • le Bureau note qu
        
    • le BSCI observe que
        
    • le Bureau estime que
        
    le BSCI note que ces postes seront pourvus d'ici à la fin de 2009, et compte que cela permettra de renforcer notablement la capacité du Département dans le cadre de son mandat de prévention des conflits. UN ويلاحظ المكتب أن هذه الوظائف سيجري شغلها بحلول نهاية عام 2009، ويثق في أن هذا سيعزز كثيرا من قدرات الإدارة فيما تضطلع به من أعمال في مجال منع نشوب النزاعات.
    le BSCI note que le Département est à présent doté de deux points focaux chargés de la médiation. UN ويلاحظ المكتب أن لدى الإدارة الآن نظامين لجهات التنسيق المعنية بالوساطة.
    le Bureau note que l'attention portée aux perspectives de carrière a aussi pour effet d'améliorer la performance du personnel. UN ويلاحظ المكتب أن إعطاء اهتمام إلى التطوير الوظيفي يعزز أيضاً أداء الموظفين.
    le Bureau constate que cette question laborieuse semble sur le point de se régler. UN ويلاحظ المكتب أن هذه المسألة التي طال طرحها لفترة طويلة تقترب على ما يبدو من حل لها.
    le BSCI constate que, dans le cadre du changement de structure et de gestion auquel le HCR procède actuellement, les problèmes liés au recrutement sont pris en compte. UN ويلاحظ المكتب أن مشروع المفوضية المتعلق بتغيير الهياكل والإدارة يقوم باستعراض مسائل تعيين الموظفين.
    il note que le Manuel des achats et les formules d'agrément des fournisseurs ont été améliorés, ce qui répond à certaines de ses préoccupations. UN ويلاحظ المكتب أن دليل المشتريات ووثائق تسجيل البائعين قد طرأ عليها تحسّن لمعالجة بعض الشواغل التي أعرب عنها المكتب.
    le BSCI note que la Division des achats a négocié avec la PAE une réduction des frais généraux. UN ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة.
    Toutefois, le BSCI note que le Haut-Commissariat n'a pas encore réussi à élaborer et à appliquer des stratégies pour remédier à cette tension. UN ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر.
    le BSCI note que le Département a réalisé des progrès notables en ce qui concerne l'application de cette recommandation au cours des trois dernières années. UN 5 - ويلاحظ المكتب أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تنفيذ هذه التوصية في السنوات الثلاث الماضية.
    Conformément à cet objectif, le BSCI note que le Département a entrepris un examen a posteriori de l'appui fourni par le Département des affaires politiques aux efforts de médiation menés par l'Union africaine au Kenya. UN ويلاحظ المكتب أن الإدارة، تمشيا مع ذلك الهدف، قد اضطلعت باستعراض لاحق للإجراءات التي اتخذتها لدعم جهود الوساطة التي بذلها الاتحاد الأفريقي في كينيا.
    le BSCI note que les objectifs stratégiques du Département prévoient la désignation de conseillers en matière d'égalité entre les sexes ainsi que de points focaux au siège du Département de même que dans toutes les missions de terrain du Département. UN ويلاحظ المكتب أن أهداف الإدارة على الصعيد الاستراتيجي تقضي بتعيين مستشارين للشؤون الجنسانية ومسؤولين عن تنسيق تلك الشؤون في مقر الإدارة وفي جميع البعثات الميدانية التابعة لها.
    le BSCI note que la Mission a bien avancé dans la réalisation des objectifs fixés au titre des composantes cessez-le-feu et questions humanitaires et droits de l'homme qui étaient directement sous son contrôle. UN ويلاحظ المكتب أن العملية أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بالعناصر المطلوبة في إطار وقف إطلاق النار والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، التي تخضع لمراقبتها التنفيذية المباشرة.
    le Bureau note que l'écart est minime. UN ويلاحظ المكتب أن هذا الفرق غير ذي أهمية.
    le Bureau note que l'insuffisance des ressources allouées à l'audit constitue un risque important pour l'Organisation. UN ويلاحظ المكتب أن انعدام موارد المراجعة المناسبة فيه مجازفة كبيرة بالنسبة للمنظمة.
    le Bureau constate que la définition des agissements visés par ce projet de loi ne correspond pas à celle des instruments internationaux pertinents. UN ويلاحظ المكتب أن تعريف الجريمة الوارد في مشروع القانون، لا يتمشّى مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    le Bureau constate que ses coûts sont actuellement bien inférieurs à ceux d'autres organismes des Nations Unies et à ceux d'entités commerciales, et fera tout son possible pour qu'ils le restent. UN ويلاحظ المكتب أن ما يتكبده من تكاليف بات أقل كثيرا عن التكاليف التي يتكبدها غيره من وكالات اﻷمم المتحدة وعن تكاليف الكيانات التجارية، وهو ملتزم باﻹبقاء على هذا الوضع.
    le BSCI constate que la structure de l'École est propice à l'apprentissage de la coordination systémique. UN ويلاحظ المكتب أن هيكل كلية الموظفين يساعد على التدريب على التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها.
    il note que le nombre d'attaques ayant fait des victimes palestiniennes semble avoir légèrement diminué par rapport à 2008. UN ويلاحظ المكتب أن عدد أعمال العنف التي أسفرت عن وقوع إصابات بين الفلسطينيين في عام 2009 قد يكون أقل بقليل بالمقارنة مع عام 2008.
    le BSCI relève que les organes de coordination considérés sont perçus comme particulièrement utiles pour faciliter l'accès à l'information, surtout à des entités relativement plus petites des Nations Unies et à celles qui sont installées loin du Siège de New York. UN ويلاحظ المكتب أن هيئات التنسيق التي يجري استعراضها تعتبر مفيدة بالذات في تيسير الحصول على المعلومات، وبالدرجة الأولى لكيانات الأمم المتحدة الأصغر نسبيا وللكيانات الواقعة بعيدا عن المقر في نيويورك.
    le BSCI note qu'il s'est élargi et compte maintenant 13 entités du Secrétariat. UN ويلاحظ المكتب أن هذا الفريق العامل الجديد قد وسع عضويته لتشمل 13 كيانا من كيانات الأمانة العامة.
    le Bureau note qu'entre autres idées, on a également examiné la possibilité de mettre en place un système de contributions volontaires à l'intention du Centre au sein de l'Union africaine. UN ويلاحظ المكتب أن إمكانية إنشاء نظام للتبرعات في إطار الاتحاد الأفريقي لدعم المركز قد كانت في جملة أفكار أخرى طرحت أثناء المناقشات.
    le BSCI observe que l'évaluation de cette initiative est prévue pour le premier trimestre de 2008. UN ويلاحظ المكتب أن من المقرر إجراء تقييم لهذه المبادرة في الربع الأول من عام 2008.
    le Bureau estime que cette transparence accrue devrait renforcer les moyens d'action de l'Assemblée en lui permettant de mieux connaître les activités et les travaux du Secrétariat. UN ويلاحظ المكتب أن هذا التعزيز للشفافية سيمكن الجمعية العامة من خلال تزويدها برؤية أفضل عن عمليات الأمانة العامة وأعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more