il est noté avec satisfaction que la Norvège a ratifié la Convention No 169 de l'OIT. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن النرويج قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
il est noté avec regret que les renseignements concernant la jouissance, par ces minorités, des droits énumérés dans la Convention font défaut. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف عدم وجود معلومات عن تمتع هذه اﻷقليات بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
il note avec satisfaction le recours accru aux missions d'enquête. | UN | ويلاحظ مع الارتياح زيادة استخدام بعثات تقصي الحقائق. |
il note avec satisfaction le recours accru aux missions d'enquête. | UN | ويلاحظ مع الارتياح زيادة استخدام بعثات تقصي الحقائق. |
il constate avec gratitude que certaines victimes sont soignées au centre médical français de Djibouti. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي. |
elle note avec satisfaction qu'il n'y a aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. | UN | ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع. |
Elle félicite le Groupe du contrôle hiérarchique du travail qu'il accomplit et note avec satisfaction le grand nombre de plaintes réglées chaque année. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بوحدة التقييم الإداري لأعمالها، ويلاحظ مع التقدير ارتفاع عدد الشكاوى المنجزة كل عام. |
il est noté avec satisfaction que la Norvège a ratifié la Convention No 169 de l'OIT. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن النرويج قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
il est noté avec inquiétude que l’enseignement dans les langues des minorités risque d’être réduit dans l’avenir proche. | UN | ٤٠١ - ويلاحظ مع القلق ورود معلومات تفيد بأن التعليم بلغات اﻷقليات قد يُخفﱠض في المستقبل القريب. |
201. il est noté avec regret qu'il n'a pas été donné suite à la mission de bons offices effectuée par le Comité en 1993. | UN | ١٠٢- ويلاحظ مع اﻷسف أنه لم تجر أي متابعة لمهمة بعثة المساعي الحميدة التي قامت بها اللجنة في عام ٣٩٩١. |
492. il est noté avec appréciation que la Constitution namibienne contient une Charte des droits qui peut être invoquée devant les tribunaux. | UN | ٤٩٢ - ويلاحظ مع التقدير أن دستور ناميبيا يتضمن قانونا للحقوق يمكن الاحتجاج به أمام المحاكم. |
339. il est noté avec préoccupation que le statut juridique des comarcas par rapport aux provinces reste mal défini. | UN | ٩٣٣ - ويلاحظ مع القلق أن المركز القانوني لمقاطعتي السكان اﻷصليين مقارنة بمركز اﻷقاليم ما زال غير واضح. |
il note avec satisfaction que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix accomplira les tâches suivantes : | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام سيضطلع بالمهام التالية: |
il note avec satisfaction que le système de notation est opérationnel et que le Code de conduite a été incorporé au Statut et au Règlement du personnel. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن نظام التقييم عملي وأن مدونة السلوك أدرجت في النظام اﻷساسي والنظام الداخلي للموظفين. |
il note avec une profonde préoccupation que l'itinéraire rallongé que la MINUEE peut actuellement emprunter entre les deux capitales a des incidences importantes sur les plans de la sécurité, de la logistique et du financement. | UN | ويلاحظ مع بالغ القلق أن خط الطيران الحالي المتاح للبعثة بين العاصمتين تترتب عليه آثار أمنية وسوقية ومالية كبيرة. |
il constate avec satisfaction qu'il n'existe à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur cette question. | UN | ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع. |
il constate avec gratitude que certaines victimes sont soignées au centre médical français de Djibouti. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي. |
elle note avec satisfaction que la proposition a été révisée de sorte que soit préservée la corrélation entre les contributions versées au titre du maintien de la paix et les mandats confiés par le Conseil de sécurité. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن المقترح قد نُقح للإبقاء على الصلة بين الأنصبة المتعلقة بعمليات حفظ السلام وولايات مجلس الأمن. |
Elle se félicite de ce que la situation se soit améliorée depuis la dernière Conférence d'examen et note avec satisfaction l'action menée par l'Agence pour résoudre ce problème. | UN | ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة. |
Le Groupe prend note avec préoccupation de la lenteur des progrès réalisés jusqu'à présent. | UN | ويلاحظ مع القلق بطء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن. |
Accueillant favorablement le rapport du Secrétaire général du 7 octobre 1999 (S/1999/1038) et notant avec approbation les recommandations qu'il contient, | UN | وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )S/1999/1038( ويلاحظ مع الموافقة التوصيات الواردة فيه، |
on note avec satisfaction que le rapport a été établi par un comité comprenant des représentants des ministères directement intéressés aux questions concernant l'application de la Convention. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن التقرير قد أعدته لجنة مشكلة من ممثلي الوزارات الحكومية المعنية مباشرة بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
474. il est constaté avec préoccupation que, en dépit d'efforts évidents des autorités, les enfants appartenant à des groupes minoritaires n'ont pas toujours accès à un enseignement dans leur propre langue. | UN | ٤٧٤ - ويلاحظ مع القلق أنه على الرغم من الجهود الواضحة التي تقوم بها السلطات، فإن اﻷطفال الذين ينتمون إلى جماعات اﻷقليات لا تتاح لهم دائما فرص تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية. |
420. il est pris note avec préoccupation qu'aucune législation n'interdit expressément la discrimination raciale. | UN | ٤٢٠ - ويلاحظ مع القلق عدم وجود تشريعات محددة تحظر التمييز العنصري. |
v) Adopter dès que possible, s'ils ne l'ont encore fait, un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel y compris les exportations d'entités non gouvernementales; la Conférence note avec satisfaction que de nombreux États ont déjà proclamé des moratoires sur l'exportation, le transfert ou la vente de ces mines; | UN | ' ٥ ' القيام في أقرب موعد ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك، باتخاذ قرار بتجميد تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك تصديرها إلى هيئات غير حكومية، ويلاحظ مع الارتياح أن دولا كثيرة قد أعلنت بالفعل قرارات بتجميد تصدير هذه اﻷلغام أو نقلها أو بيعها؛ |