"ويمثل الحق" - Translation from Arabic to French

    • le droit
        
    le droit au développement est essentiel pour la promotion de la bonne gouvernance mondiale en matière de changements climatiques. UN ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    le droit à l'identité culturelle est un droit fondamental et constitue la base même de la coexistence et de l'unité nationale. UN ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية.
    le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. UN ويمثل الحق في التعليم الجوهر الأصيل لمهمة اليونسكو كما يمثل جزء أساسياً من ولايتها التي قامت من أجلها.
    16. le droit au logement était un droit constitutionnel depuis 1987. UN 16- ويمثل الحق في السكن حقاً دستورياً منذ 1987.
    4. le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. UN ويمثل الحق في التعليم الجوهر الأصيل لمهمة اليونسكو كما يمثل جزءاً أساسياً من ولايته الدستورية.
    le droit à la santé sexuelle et génésique est un élément fondamental du droit à la santé. UN ويمثل الحق في الصحة الجنسية والإنجابية جزءا لا يتجزأ من الحق في الصحة.
    le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat constitutionnel. UN ويمثل الحق في التعليم جوهر رسالة اليونسكو ويشكل جزءا أساسياً من ولايتها التي قامت من أجلها.
    156. le droit de grève constitue une garantie essentielle des droits et intérêts collectifs, économiques et sociaux des citoyens. UN 156- ويمثل الحق في الإضراب ضمانة هامة لحماية الحقوق والمصالح الجماعية والاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    22. Environ 9 % du nombre total de violations présumées au cours de la période examinée concernent le droit à la vie. UN ٢٢ - ويمثل الحق في الحياة ٩ في المائة تقريبا من إجمالي الانتهاكات المزعومة خلال هذه الفترة.
    le droit de contester un témoignage lors d'un contre-interrogatoire fait partie intégrante du système juridique namibien et ne peut pas être restreint. UN ويمثل الحق في الاعتراض على شهادة شاهد ما أثناء مواجهة الشهود واستجوابهم جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الناميبي، وهو حق لا يمكن الانتقاص منه.
    Le mouvement ouvrier aux États-Unis a une riche histoire, et le droit de s'organiser et de négocier collectivement sous la protection de la loi est le socle sur lequel peuvent s'appuyer les travailleurs pour constituer un syndicat ou s'y affilier. UN ولحركة العمال في الولايات المتحدة تاريخ غني، ويمثل الحق في التنظيم والتفاوض الجماعي في إطار حماية القانون حجر أساس يمكِّن العمال من إنشاء اتحاد للعمال أو الانضمام إليه.
    191. le droit de grève constitue une garantie essentielle des droits et intérêts collectifs, économiques et sociaux des citoyens. UN 191- ويمثل الحق في الإضراب ضمانة هامة لحماية الحقوق والمصالح الجماعية والاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est un élément essentiel du TNP, et ce droit va de pair avec les garanties de l'AIEA. UN ويمثل الحق في استغلال الطاقة النووية للأغراض السلمية جزءا أساسيا من معاهدة عدم الانتشار. وتعد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرافقات أساسية لذلك الحق.
    49. le droit de réponse vient équilibrer l'exercice du droit à la critique. UN 49- ويمثل الحق في الردّ توازناً مع الحق في النقد.
    78. le droit au développement offre à tous les États une occasion de rendre compte de leurs actes en relation avec la lutte contre la pauvreté. UN 78- ويمثل الحق في التنمية وسيلة لمساءلة جميع الدول فيما يتعلق بجهود الحد من الفقر.
    le droit à la liberté de religion ou de conviction est un droit fondamental de l'homme garanti par différents instruments internationaux; certains de ces instruments sont juridiquement contraignants alors que d'autres appartiennent à ce que l'on appelle le droit indicatif. UN ويمثل الحق في حرية الدين أو المعتقد واحداً من حقوق الإنسان الأساسية تضمنه صكوك قانونية دولية عديدة، بعضها ملزم قانوناً وبعضها الآخر يندرج في ما يسمى القانون غير الملزِم.
    le droit d'accès à l'eau et à l'électricité figure parmi les conditions primaires de réalisation du droit à un niveau de vie suffisant. UN ويمثل الحق في الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى الطاقة الكهربائية من بين الشروط الرئيسية لإعمال الحق في مستوى معيشي مناسب.
    38. le droit à un milieu de travail sain est une composante intrinsèque du droit à la santé. UN 38- ويمثل الحق في بيئة عمل صحية جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة.
    17. le droit à l'alimentation, garanti par la Constitution en son article 22, constituait l'une des préoccupations majeures des autorités d'Haïti. UN 17- ويمثل الحق في الغذاء الذي تكفله المادة 22 من الدستور، أحد مصادر القلق الرئيسية لسلطات هايتي.
    le droit de manifester fait partie intégrante du droit de participer à la vie démocratique et les restrictions imposées à ce droit doivent être examinées attentivement quant à leur nécessité et à leur bien-fondé. UN 53 - ويمثل الحق في الاحتجاج عنصرا أساسيا في حق المشاركة في مجتمع ديمقراطي ويجب دراسة القيود المفروضة على هذا الحق بدقة فيما يتعلق بمدى ضروريتها ومعقوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more