"ويمثل القضاء على" - Translation from Arabic to French

    • l'élimination de
        
    l'élimination de ce fléau qui sévit depuis 30 ans est de la plus haute importance pour l'Ordre de Malte, ordre humanitaire vieux de 900 ans. UN ويمثل القضاء على هذه الآفة التي امتدت طيلة 30 عاماً أهمية قصوى للعمل الإنساني الذي تقوم به منظمة فرسان مالطة، منذ 900 عام.
    l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (ODM) sont les priorités fixées pour la décennie en cours. UN ويمثل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولويتي هذا العقد.
    l'élimination de la discrimination en matière économique qui, notamment, a un impact direct sur la capacité des femmes d'assurer leur subsistance, est l'une des priorités de la politique suivie par le Liechtenstein en matière d'égalité des sexes. UN ويمثل القضاء على التمييز الاقتصادي الذي يؤثر مباشرة، في جملة أمور، على قدرة المرأة لتأمين وجودها، سمة رئيسية في سياسة لختنشتاين بشأن المساواة بين الجنسين.
    l'élimination de l'extrême pauvreté a constitué l'un des engagements majeurs des gouvernements démocratiques, et de nombreuses familles pauvres ont pu améliorer leur niveau de vie grâce à la contribution économique des femmes. UN ويمثل القضاء على الفقر المدقع أحد الالتزامات الرئيسية للحكومات الديمقراطية، وقد تمكن كثير من الأسر الفقيرة من تحسين مستوى معيشته بسبب المساهمة الاقتصادية للنساء.
    l'élimination de la pauvreté est l'objectif prioritaire, le but étant que le PNUD fournisse un appui au système des Nations Unies dans son ensemble en vue de promouvoir un développement humain durable. UN ويمثل القضاء على الفقر الهدف الذي يحظى باﻷهمية القصوى، والغاية من ذلك أن يقدم البرنامج دعمه لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    l'élimination de l'apartheid et l'instauration de la démocratie et du régime minoritaire en Afrique du Sud ont représenté une victoire importante pour les valeurs et principes politiques fondamentaux sur lesquels se fonde l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN ويمثل القضاء على الفصل العنصري وإقامة الديمقراطية وحكم اﻷغلبية في جنوب أفريقيا نصرا هاما للقيم السياسية والمبادئ اﻷساسية التي تأسست عليها اﻷمم المتحــدة ذاتهــا.
    l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel l'humanité doit faire face actuellement et un préalable indispensable au développement durable. UN 2 - ويمثل القضاء على الفقر أكبر تحد عالمي يواجه العالم حاليا وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    l'élimination de la pauvreté est une condition préalable au développement durable, qui doit reposer impérativement sur une consommation et une production durables. UN ويمثل القضاء على الفقر شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، ويقتضى ذلك الوفاء بتوافر أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    l'élimination de la pauvreté, la transformation des modes de production et de consommation non viables et enfin la protection et la gestion de la base de ressources naturelles constituent des objectifs d'ensemble et des conditions essentielles du développement durable. UN ويمثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة.
    L'un des objectifs essentiels du Gouvernement est l'élimination de la malnutrition infantile; en effet, 5 % des moins de 5 ans souffrent d'insuffisance pondérale. UN ويمثل القضاء على سوء التغذية عند الأطفال أحد الأهداف الأساسية التي تسعى الحكومة إلى تحقيقها، حيث إن نسبة 5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات يعانون من انخفاض الوزن.
    Mme Gendi (Egypte) dit que son Gouvernement a été un promoteur actif des droits de l'enfant depuis longtemps et que l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants figure en tête des priorités de son agenda national. UN 63 - السيدة الجندي (مصر): قالت إن حكومتها كانت تناصر منذ مدة طويلة على نحو نشط حقوق الطفل ويمثل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأطفال أولوية عالية على جدول أعمالها الوطني.
    l'élimination de la pauvreté est un élément central du développement durable qui exige une croissance économique soutenue, sans exclusive et équitable et des efforts visant à réduire les inégalités, à promouvoir l'égalité des sexes et à garantir l'accès à une éducation de qualité (A/68/202). UN ويمثل القضاء على الفقر أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، وهو ما يتطلب تحقيق " نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف " وبذل الجهود للحد من أوجه عدم المساواة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وضمان إمكانية الحصول على التعليم الجيد (A/68/202).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more