je puis assurer le Comité que tout a été fait pour que je me sente à l'aise et parmi des amis dès le premier jour de mon arrivée ici. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجنة إن هذا جعلني أشعر بأنني في بلدي بين أصدقائي منذ اليوم اﻷول لمجيئي. |
je puis assurer l'Assemblée que le mouvement des coopératives dans le monde est pleinement attaché aux objectifs de Copenhague et qu'il est prêt à oeuvrer promptement pour les atteindre. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن حركة التعاونيات على نطاق العالم تلتزم التزاما تاما بأهداف كوبنهاغن، وهي على استعداد للعمل بكل طاقتها في سبيل تحقيق هذه الأهداف. |
je puis assurer le Conseil de sécurité de la volonté de mon pays de prendre part à ce processus de manière constructive. | UN | ويمكنني أن أؤكد لمجلس الأمن إرادة بلدي للمشاركة بروح بناءة في هذه العملية. |
je peux assurer l'Assemblée que le Canada est pleinement attaché à réaliser cet objectif. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن كندا ملتزمة تماما بهذا الهدف. |
je peux assurer l'Assemblée que mon pays est attaché à un monde sûr pour nous aujourd'hui et pour les générations futures. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية التزام بلدي بعالم آمن اﻵن لنا ولﻷجيال المقبلة. |
je puis vous assurer de notre entière disponibilité et coopération au succès de votre mission. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم استعدادنا الكامل للتعاون معكم لكفالة نجاحكم في أعمالكم. |
je puis assurer les membres que cela a été la tâche la plus difficile de ma présidence. | UN | ويمكنني أن أؤكد للأعضاء على أن هذه المهمة كانت من أصعب المهام التي اضطلعت بها بصفتي الرئيس. |
je puis assurer l'Assemblée que le peuple centrafricain est déterminé à prendre son destin en mains. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم على أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مصمم على أن يتسلم زمام مصيره بنفسه. |
je puis assurer l'Assemblée que les autorités croates ont fait et continueront de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour répondre rapidement aux demandes du Bureau du Procureur. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن السلطات الكرواتية قد بذلت، وما زالت تبذل، كل ما في نطاق اختصاصاتها لضمان الاستجابة الفورية للطلبات الواردة من مكتب المدعي العام. |
je puis assurer l'Assemblée qu'au Rwanda, nous n'épargnerons aucun effort, aucune de nos énergies pour aider au rétablissement de la paix et de la démocratie au Burundi. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن رواندا ستبـذل كل ما فـــي وسعهـــا للمساعــــدة على استعادة السلم والديمقراطية في بوروندي، ولــن تألـو جهدا في سبيل ذلك. |
je puis assurer l'Assemblée que les instructions que nous avons en tant que représentants de l'Afrique sont fermes, et nous demandons que cette demande franche et légitime soit sérieusement examinée au cours des négociations qui auront lieu au Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن التعليمات التي لدينا، بوصفنا ممثلين أفريقيين، تعليمات حازمة، وننادي بالنظر الجاد في هذا المطلب الصادق والمشروع أثناء المفاوضات التي يجريها الفريق العامل المفتوح العضوية. |
je puis assurer le représentant du Royaume-Uni que c'est exactement que l'Afrique du Sud avait tout au moins à l'esprit lors de la rédaction de ce texte. | UN | ويمكنني أن أؤكد لممثل المملكــة المتحدة أن هذا الاستعــراض هو بالتحديد ما كــان يدور في خلد جنوب أفريقيا على اﻷقل عندما وضعت هذه الصياغة. |
je puis assurer l'Assemblée que la République slovaque est prête à assumer toutes les responsabilités afférentes au statut de membre de cet organe fondamental de l'ONU. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية السلوفاكية مستعدة كل الاستعداد لتحمل المسؤوليات الناشئة من العضوية في ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة. |
je puis assurer l'Assemblée de la détermination de notre pays d'atteindre les objectifs fixés dans notre stratégie nationale ainsi que ceux énoncés dans la Déclaration pour 2010 et les objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة التزام بلدنا ببلوغ الغايات المحددة في استراتيجيتنا الوطنية، فضلا عن الغايات التي حددها الإعلان لعام 2010 والأهداف الإنمائية للألفية المحددة لعام 2015. |
je peux assurer l'Assemblée que les Maldives joueront leur rôle dans ce processus. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية بأن ملديف ستضطلع بدورها في هذه العملية. |
je peux assurer l'Assemblée que les Pays-Bas ne seraient que trop heureux d'aider d'autres pays à élaborer et à mettre en place des plans de lutte contre la violence à l'égard des enfants. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هولندا يسرها كثيرا أن تساعد البلدان الأخرى على تطوير وإدخال خطط لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
je peux assurer le Secrétaire général que j'ai écouté sa déclaration avec un très grand intérêt et que je ne manquerai pas de lui apporter la contribution de l'Andorre lors du débat général de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | ويمكنني أن أؤكد لﻷمين العام أنني أصغيت إلى كلماته باهتمام كبير، وأنني لن أقصﱢر في توفير المساعدة اﻷندورية له في سياق المناقشة العامة للدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Au cours des quatre dernières années, les États-Unis ont autorisé près de 140 millions de dollars d'aide humanitaire à Cuba, et je peux assurer l'Assemblée que nos efforts pour améliorer la vie du peuple cubain se poursuivront. | UN | كما أذنت الولايات المتحدة بتقديم ما يقرب من ١٤٠ مليون دولار في شكل مساعدات إنسانية إلى كوبا على مدى السنوات اﻷربع الماضية، ويمكنني أن أؤكد لكم أننا سنواصل جهودنا من أجل تحسين مستوى معيشة الشعب الكوبي. |
je peux assurer l'Assemblée que mon pays persistera à s'engager sans relâche en faveur des processus susceptibles de construire et de renforcer les liens entre nos sociétés afin de promouvoir le dialogue et l'entente culturelle et religieuse fondée sur un respect mutuel, telles l'Union pour la Méditerranée et l'Alliance des civilisations. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الالتزام دون كلل بالعمليات الخليقة بأن تبني العلاقات بين مجتمعاتنا وتعززها لتشجيع الحوار والتفاهم الثقافي والديني القائم على الاحترام المتبادل، كالاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط وتحالف الحضارات. |
je puis vous assurer de l'appui de ma délégation afin d'assurer à nos travaux une heureuse conclusion. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم على دعم وفد بلادي لكم في توجيهكم أعمالنا نحو نهاية ناجحة. |
et je peux vous assurer que je ne crains nullement de me battre pour ce en quoi je crois. | Open Subtitles | ويمكنني أن أؤكد لك على أنني لست خائفة من القتال من أجل ما أؤمن به |