"ويمكن أن تتخذ" - Translation from Arabic to French

    • peuvent prendre
        
    • peut prendre
        
    • pourrait prendre
        
    • peuvent revêtir
        
    • pourraient prendre
        
    • pourraient s'
        
    • pouvant revêtir
        
    • on pourrait
        
    • peut revêtir
        
    • pourrait revêtir
        
    • pourraient revêtir
        
    • pourraient consister
        
    Ces consultations peuvent prendre diverses formes et intéresser les États Membres, les pays contributeurs de troupes, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويمكن أن تتخذ هذه المشاورات أشكالا متنوعة تشمل الدول اﻷعضاء، والبلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    Les améliorations d'infrastructures peuvent prendre bien des formes et voici quelques domaines où elles s'imposent : UN ويمكن أن تتخذ تحسينات الهياكل الأساسية أشكالا كثيرة ومن المجالات التي هناك حاجة على تحسينات فيها ما يلي:
    La réparation peut prendre diverses formes, telles que la restitution, l'indemnisation, la réhabilitation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. UN ويمكن أن تتخذ المعالجة أشكالاً متنوعة، بما فيها رد الحق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار.
    Cette assistance, qui peut prendre diverses formes, consiste normalement en prêts de spécialistes ou de matériel. UN ويمكن أن تتخذ المساعدة عدة أشكال وتتكون في العادة من إعارة أخصائيين أو معدات.
    Un tel mécanisme pourrait prendre la forme soit d'un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit d'un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة مكونة من موظفين من الإدارة العليا أو عن طريق تعيين ضابط اتصال يختص بمراجعة الحسابات ومسائل الرقابة.
    Les mesures prises à l'échelle internationale peuvent revêtir des formes différentes, comme la normalisation, la coordination et l'harmonisation des politiques. UN ويمكن أن تتخذ الاستجابات الدولية أشكالا مختلفة، كوضع المعايير وتنسيق السياسات وتوافقها.
    Ces réunions pourraient prendre la forme de débats et inclure les réunions entre les parties prenantes. UN ويمكن أن تتخذ هذه شكل حوارات وقد تشمل حوارات ذات طابع متعدد المصالح.
    Ces droits peuvent prendre l'une des formes suivantes. UN ويمكن أن تتخذ هذه الحقوق شكلاً من الأشكال التالية.
    Ces consultations peuvent prendre diverses formes et intéresser les États Membres, les pays contributeurs de troupes, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويمكن أن تتخذ هذه المشاورات أشكالا متنوعة تشمل الدول اﻷعضاء، والبلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    Elles peuvent être conduites en interne par les membres du Groupe de l'évaluation ou en externe par des consultants indépendants, et peuvent prendre la forme d'évaluations à mi-parcours, d'évaluations finales ou d'évaluations rétrospectives. UN ويمكن أن تكون عمليات التقييم المستقلة تحت قيادة داخلية من جانب أعضاء فريق التقييم أو قيادة خارجية من جانب خبراء استشاريين مستقلين، ويمكن أن تتخذ شكل تقييمات لمنتصف المدة أو ختامية أو لاحقة.
    La rémunération et les prestations peuvent prendre diverses formes : solde, indemnité d'expatriation et versements divers. UN ويمكن أن تتخذ الأجور والمزايا أشكالا مختلفة من استلام المرتبات إلى البدلات والأجور التي تتعلق بالاغتراب.
    Celle-ci peut prendre de nouvelles mesures pour améliorer la sécurité de son personnel, mais uniquement au prix de nouvelles restrictions quant à sa capacité de s'acquitter de son mandat. UN ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    L’information fournie peut prendre diverses formes, selon la nature de la catastrophe et de la période concernée. UN ويمكن أن تتخذ المعلومات المقدمة أشكالا مختلفة، ويعتمد ذلك على طبيعة الخطر وفترة وقوعه.
    184. La réponse à un ensemble de projets d'articles ou à d'autres travaux de la Commission peut prendre diverses formes. UN ٤٨١- ويمكن أن تتخذ الاستجابة لمجموعة معينة من مشاريع المواد أو ﻷي عمل آخر من أعمال اللجنة أشكالا متنوعة.
    Un tel mécanisme pourrait prendre la forme soit d'un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit d'un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة مكونة من موظفين من الإدارة العليا أو تعيين موظف اتصال يختص بمراجعة الحسابات ومسائل الرقابة.
    Les infractions incriminées peuvent revêtir les formes suivantes : UN ويمكن أن تتخذ اﻷفعال المجرﱠمة اﻷشكال التالية:
    Ces dispositions pourraient prendre la forme d'un instrument international juridiquement contraignant. UN ويمكن أن تتخذ هذه التدابير شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Le projet d'articles pourrait revêtir la forme d'une résolution juridiquement non contraignante ou d'une déclaration et constituer des principes généraux dont les États pourraient s'inspirer dans leur pratique dans ce domaine. UN ويمكن أن تتخذ مشاريع المواد شكل قرار غير ملزم قانونا أو إعلان، وتستعمل كمبادئ توجيهية عامة لممارسات الدول في هذا الصدد.
    c) Mise en place d'un mécanisme efficace destiné à renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit, ce mécanisme pouvant revêtir la forme d'un comité spécial composé de hauts fonctionnaires ou d'un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز مراقبة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو جهة تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    À cette fin, on pourrait soit créer un Comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit nommer un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. UN ويمكن أن تتخذ تلك الآلية شكل لجنة خاصة مؤلفة من كبار الموظفين أو ضابط اتصال يختص بمراجعة الحسابات والمسائل الإشرافية.
    La procédure de naturalisation peut revêtir deux formes: il existe un droit automatique à la nationalité au bout de 30 ans de résidence au Liechtenstein, les années passées avant l'âge de 20 ans comptant double. UN ويمكن أن تتخذ إجراءات التجنس شكلين، فهناك حق تلقائي في الجنسية بعد 30 عاماً من الإقامة في ليختنشتاين، وتُحتسب سنوات الإقامة قبل سن 20 عاماً مضاعفة.
    Ces éléments, qui pourraient revêtir la forme d'observations, de directives ou de principes, pourraient être formulés dans les conclusions des débats thématiques. UN ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية.
    Ces dispositions pourraient consister en un instrument international ayant juridiquement force obligatoire. UN ويمكن أن تتخذ هذه الخطوات شكل صك ملزم قانونا على نطاق دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more