De tels documents peuvent constituer la base des enquêtes et être utilisés comme preuves s'il s'agit de documents frauduleux ou de documents authentiques mais utilisés de manière frauduleuse; | UN | ويمكن أن تشكل هذه الوثائق أساسا لإجراء تحقيق ما أو يمكن أن تستخدم كدليل إذا ما كانت مزورة أو كانت صحيحة ولكنها مستخدمة لأغراض احتيالية. |
Les médias exercent une influence notable sur les connaissances, les attitudes et les comportements des jeunes et peuvent constituer une filière pour l'éducation à la sexualité. | UN | وثؤثر وسائل الاتصالات بشدة في معارف الشباب، ومواقفهم، وأنماط سلوكهم، ويمكن أن تشكل قناة للتربية الجنسية. |
Certains de ces événements pourraient constituer des crimes contre l'humanité. | UN | ويمكن أن تشكل بعض هذه الأحداث جرائم ضد الإنسانية. |
Les documents dans lesquels seraient exposés des directives, principes ou recommandations en la matière pourraient être incorporés au Commentaire, sous forme d'additifs. | UN | ويمكن أن تشكل أية وثيقة تتضمن هذه المبادئ بنوعيها أو أية توصيات جزءا من إضافة إلى التعليق. |
Un délai de cinq jours pourrait constituer une base de discussion. | UN | ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة. |
Cette étude pourrait servir de base à l'adoption de nouvelles formules permettant de faire participer davantage la société civile à nos entreprises communes. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الدراسة أساسا لاعتماد طرق جديدة لإشراك المجتمع المدني على نحو أوفى في مسعانا المشترك. الشكل 13 |
Les droits de douane frappant les importations en provenance de pays en développement sont plus élevés et peuvent constituer de véritables obstacles. | UN | أما الواردات من جانب البلدان النامية، فإن التعاريف تكون أعلى ويمكن أن تشكل حواجز أكيدة. |
Ces mesures peuvent constituer un pas important en vue du rétablissement de la confiance entre les parties. | UN | ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوات كبيرة نحو إعادة الثقة بين الجانبين. |
Certains de ces actes peuvent constituer des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | ويمكن أن تشكل بعض هذه الأفعال جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Ces propositions peuvent constituer un outil pratique aux fins de la mise en œuvre de la réglementation au niveau national. | UN | ويمكن أن تشكل هذه العناصر أداة عملية للتنفيذ على الصعيد الوطني. |
Les vérifications initiales pourraient constituer un premier contrôle de l'exhaustivité, de la cohérence et de la transparence des inventaires de gaz à effet de serre. | UN | ويمكن أن تشكل التحققات الأولية مراجعة أولية لحالة كمال قوائم جرد غازات الدفيئة واتساقها وشفافيتها. |
Des réunions périodiques entre les Présidents de ces organes pourraient constituer un bon point de départ. | UN | ويمكن أن تشكل الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث نقطة البداية. |
Les terres tropicales brésiliennes pourraient être le fondement des discussions sur la coopération avec des pays d'Afrique ou d'Asie du Sud. | UN | ويمكن أن تشكل المنطقة الاستوائية للبرازيل أساسا للمناقشات حول التعاون مع بلدان في أفريقيا وآسيا الجنوبية. |
Ces mesures pourraient être une première étape cruciale sur la voie de la reprise économique. | UN | ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوة أولى هامة صوب إحياء الاقتصاد. |
Cette expérience ghanéenne pourrait constituer un moyen efficace de mobilisation pour l'élimination de l'avitaminose A dans la région. | UN | ويمكن أن تشكل تجربة غانا أداة مهمة للتعبئة من أجل القضاء على نقص فيتامين ألف في المنطقة. |
Cette expérience au niveau régional pourrait servir de point de départ pour des initiatives au niveau national. | UN | ويمكن أن تشكل هذه التجربة على الصعيد الإقليمي نقطة تنطلق منها مبادرات أخرى على الصعيد الوطني. |
Le tronc commun pourrait être constitué par une sélection restreinte et concentrée d'indicateurs; | UN | ويمكن أن تشكل نخبة من المؤشرات تتسم بالقصر والتركيز المجموعة اﻷساسية من المؤشرات؛ |
Ils rendent compte de la diversité des pratiques des États, sont bien étayés par des preuves scientifiques et peuvent servir de base à une négociation. | UN | وهى تعكس طائفة واسعة من ممارسات الدول، تدعمها أدلة علمية، ويمكن أن تشكل قاعدة مشتركة للمفاوضات. |
La dépendance extérieure, qui est généralement illustrée par des indicateurs d'ouverture de l'économie, peut constituer un contexte de forte exposition à des chocs extérieurs. | UN | ويمكن أن تشكل التبعية الخارجية، التي يعبر عنها بوجه عام بمؤشرات انفتاح الاقتصاد، إطاراً لتعرض كبير لصدمات خارجية. |
Ces instruments types pourraient servir de normes internationales en fonction desquelles mesurer l'efficacité des mesures prises. | UN | ويمكن أن تشكل هذه معايير دولية يقاس بها التنفيذ. |
Les matériaux de construction peuvent représenter jusqu'à 80 % du coût total d'une maison toute simple. | UN | ويمكن أن تشكل مواد البناء ما يصل إلى 80 في المائة من التكلفة الإجمالية لمنزل بسيط. |
36. Il a généralement été estimé que les trois propositions étaient constructives et pouvaient constituer une bonne base pour de futurs travaux. | UN | 36- وقد رئي عموماً أن المقترحات الثلاثة كلها تعتبر بناءة ويمكن أن تشكل أساساً جيداً للعمل في المستقبل. |
Elle peut permettre de régler les litiges, et de maintenir la diversité en tant que condition de la stabilité dynamique de la société. | UN | ويمكن أن تشكل وسيلة لفض المنازعات ودعم التعددية كشرط للاستقرار الدينامي في المجتمع. |