"ويمكن أن تشكل" - Translation from Arabic to French

    • peuvent constituer
        
    • pourraient constituer
        
    • pourraient être
        
    • pourrait constituer
        
    • pourrait servir
        
    • pourrait être
        
    • peuvent servir
        
    • peut constituer
        
    • pourraient servir
        
    • peuvent représenter
        
    • pouvaient constituer
        
    • peut permettre
        
    De tels documents peuvent constituer la base des enquêtes et être utilisés comme preuves s'il s'agit de documents frauduleux ou de documents authentiques mais utilisés de manière frauduleuse; UN ويمكن أن تشكل هذه الوثائق أساسا لإجراء تحقيق ما أو يمكن أن تستخدم كدليل إذا ما كانت مزورة أو كانت صحيحة ولكنها مستخدمة لأغراض احتيالية.
    Les médias exercent une influence notable sur les connaissances, les attitudes et les comportements des jeunes et peuvent constituer une filière pour l'éducation à la sexualité. UN وثؤثر وسائل الاتصالات بشدة في معارف الشباب، ومواقفهم، وأنماط سلوكهم، ويمكن أن تشكل قناة للتربية الجنسية.
    Certains de ces événements pourraient constituer des crimes contre l'humanité. UN ويمكن أن تشكل بعض هذه الأحداث جرائم ضد الإنسانية.
    Les documents dans lesquels seraient exposés des directives, principes ou recommandations en la matière pourraient être incorporés au Commentaire, sous forme d'additifs. UN ويمكن أن تشكل أية وثيقة تتضمن هذه المبادئ بنوعيها أو أية توصيات جزءا من إضافة إلى التعليق.
    Un délai de cinq jours pourrait constituer une base de discussion. UN ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة.
    Cette étude pourrait servir de base à l'adoption de nouvelles formules permettant de faire participer davantage la société civile à nos entreprises communes. UN ويمكن أن تشكل هذه الدراسة أساسا لاعتماد طرق جديدة لإشراك المجتمع المدني على نحو أوفى في مسعانا المشترك. الشكل 13
    Les droits de douane frappant les importations en provenance de pays en développement sont plus élevés et peuvent constituer de véritables obstacles. UN أما الواردات من جانب البلدان النامية، فإن التعاريف تكون أعلى ويمكن أن تشكل حواجز أكيدة.
    Ces mesures peuvent constituer un pas important en vue du rétablissement de la confiance entre les parties. UN ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوات كبيرة نحو إعادة الثقة بين الجانبين.
    Certains de ces actes peuvent constituer des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN ويمكن أن تشكل بعض هذه الأفعال جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Ces propositions peuvent constituer un outil pratique aux fins de la mise en œuvre de la réglementation au niveau national. UN ويمكن أن تشكل هذه العناصر أداة عملية للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    Les vérifications initiales pourraient constituer un premier contrôle de l'exhaustivité, de la cohérence et de la transparence des inventaires de gaz à effet de serre. UN ويمكن أن تشكل التحققات الأولية مراجعة أولية لحالة كمال قوائم جرد غازات الدفيئة واتساقها وشفافيتها.
    Des réunions périodiques entre les Présidents de ces organes pourraient constituer un bon point de départ. UN ويمكن أن تشكل الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث نقطة البداية.
    Les terres tropicales brésiliennes pourraient être le fondement des discussions sur la coopération avec des pays d'Afrique ou d'Asie du Sud. UN ويمكن أن تشكل المنطقة الاستوائية للبرازيل أساسا للمناقشات حول التعاون مع بلدان في أفريقيا وآسيا الجنوبية.
    Ces mesures pourraient être une première étape cruciale sur la voie de la reprise économique. UN ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوة أولى هامة صوب إحياء الاقتصاد.
    Cette expérience ghanéenne pourrait constituer un moyen efficace de mobilisation pour l'élimination de l'avitaminose A dans la région. UN ويمكن أن تشكل تجربة غانا أداة مهمة للتعبئة من أجل القضاء على نقص فيتامين ألف في المنطقة.
    Cette expérience au niveau régional pourrait servir de point de départ pour des initiatives au niveau national. UN ويمكن أن تشكل هذه التجربة على الصعيد الإقليمي نقطة تنطلق منها مبادرات أخرى على الصعيد الوطني.
    Le tronc commun pourrait être constitué par une sélection restreinte et concentrée d'indicateurs; UN ويمكن أن تشكل نخبة من المؤشرات تتسم بالقصر والتركيز المجموعة اﻷساسية من المؤشرات؛
    Ils rendent compte de la diversité des pratiques des États, sont bien étayés par des preuves scientifiques et peuvent servir de base à une négociation. UN وهى تعكس طائفة واسعة من ممارسات الدول، تدعمها أدلة علمية، ويمكن أن تشكل قاعدة مشتركة للمفاوضات.
    La dépendance extérieure, qui est généralement illustrée par des indicateurs d'ouverture de l'économie, peut constituer un contexte de forte exposition à des chocs extérieurs. UN ويمكن أن تشكل التبعية الخارجية، التي يعبر عنها بوجه عام بمؤشرات انفتاح الاقتصاد، إطاراً لتعرض كبير لصدمات خارجية.
    Ces instruments types pourraient servir de normes internationales en fonction desquelles mesurer l'efficacité des mesures prises. UN ويمكن أن تشكل هذه معايير دولية يقاس بها التنفيذ.
    Les matériaux de construction peuvent représenter jusqu'à 80 % du coût total d'une maison toute simple. UN ويمكن أن تشكل مواد البناء ما يصل إلى 80 في المائة من التكلفة الإجمالية لمنزل بسيط.
    36. Il a généralement été estimé que les trois propositions étaient constructives et pouvaient constituer une bonne base pour de futurs travaux. UN 36- وقد رئي عموماً أن المقترحات الثلاثة كلها تعتبر بناءة ويمكن أن تشكل أساساً جيداً للعمل في المستقبل.
    Elle peut permettre de régler les litiges, et de maintenir la diversité en tant que condition de la stabilité dynamique de la société. UN ويمكن أن تشكل وسيلة لفض المنازعات ودعم التعددية كشرط للاستقرار الدينامي في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more