L'UNIDIR pourrait également être sollicité pour proposer des réflexions qui alimenteraient les débats de la Commission de désarmement. | UN | ويمكن أيضا أن يُطلب إلى المعهد تقديم دراسات يركَّز على ضوئها النقاش داخل هيئة نزع السلاح. |
Le respect des normes réglementaires pourrait également s'en trouver facilité. | UN | ويمكن أيضا أن ييسر الامتثال للمعايير التنظيمية. |
Elles peuvent également être utiles pour trouver des documents relatifs aux projets, à l'organisation, aux finances et au personnel. | UN | ويمكن أيضا أن تكون هذه المعلومات مفيدة في العثور على الوثائق ذات الصلة بالمشاريع، والتنظيم والتمويل، والأفراد. |
D’autres mesures de protection, par exemple le caviardage de documents, pourraient être spécifiées en fonction des conditions propres à chaque affaire. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد تدابير حمائية أخرى، مثل إعداد صياغات منقحة للوثائق، وفقا للظروف الخاصة بكل قضية. |
Les coûts des établissements informels peuvent aussi être moins élevés que ceux des établissements formels car souvent ils ne sont pas réglementés, ni obligés de déposer des réserves. | UN | ويمكن أيضا أن تنخفض التكاليف في المؤسسات غير الرسمية عنها في المؤسسات الرسمية ﻷن اﻷولى غير نظامية ولا تتحمل التزامات بالغطاء النقدي. |
Le choix de ne pas y participer peut également être une forme de participation. | UN | ويمكن أيضا أن يكون القرار بعدم المشاركة هو شكل من أشكال المشاركة. |
Ils pourraient également veiller à ce que tous les établissements d'enseignement fournissent une documentation et des services de santé gratuits. | UN | ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم. |
Elle peut aussi être source d'informations utiles sur les causes des différences de rémunération. | UN | ويمكن أيضا أن يوفر معلومات مفيدة عن مصادر تفاوت اﻷجر. |
L'UNIDIR pourrait également être sollicité pour proposer des réflexions qui alimenteraient les débats de la Commission de désarmement. | UN | ويمكن أيضا أن يُطلب إلى المعهد تقديم دراسات يركَّز على ضوئها النقاش داخل هيئة نزع السلاح. |
La participation d'États non membres du groupe central pourrait également être autorisée au cas par cas; vi. | UN | ويمكن أيضا أن يُسمح بمشاركة الدول الأعضاء من خارج المجموعة الأساسية على أساس كل حالة على حدة. |
Le nombre de plaidoiries pourrait également s'accroître du fait de l'augmentation des demandes reconventionnelles présentées par les défendeurs ou de l'intervention d'un État dans une affaire en instance. | UN | ويمكن أيضا أن يزداد عدد المرافعات نتيجة لقيام أحد المدعى عليهم برفع ادعاء مقابل، أو لتدخل إحدى الدول في قضية يجري النظر فيها. |
Le nombre de pièces de procédure pourrait également s'accroître si des demandes reconventionnelles étaient présentées par les défendeurs ou si des États tiers devaient intervenir dans une affaire pendante. | UN | ويمكن أيضا أن يزداد عدد المرافعات نتيجة لقيام أحد المدعى عليهم بالدفع بادعاءات مضادة، أو بسبب تدخل إحدى الدول في قضية منظورة. |
Les nouveaux services rendus par les écosystèmes et les marchés des droits d'émission de carbone peuvent également être lucratifs et générateurs de gains supplémentaires pour les entreprises. | UN | ويمكن أيضا أن تكون خدمات النظام البيئي وأسواق الكربون الناشئة مجزية وأن تحقق زيادات مطردة على عوائد تلك المشاريع. |
D'autres facteurs comme le contexte, les conditions, la teneur et la forme peuvent également être pris en considération lorsqu'il s'agit de déterminer la nature d'un acte unilatéral. | UN | ويمكن أيضا أن تؤخذ عوامل أخرى كالسياق، والظروف، والمضمون، والشكل، في الاعتبار عند تحديد طبيعة الفعل الانفرادي. |
D'autres organisations qui jouent un rôle important dans le domaine de la recherche sur les objets gravitant sur une orbite proche de la Terre pourraient être invitées à faire des communications. | UN | ويمكن أيضا أن يُطلب من منظمات أخرى لها دور هام في ميدان الأجسام القريبة من الأرض أن تقدم عروضا ايضاحية. |
Ses bons offices peuvent aussi être utilisés pour éviter l'escalade en cas de conflit et les souffrances que causent les conflits aux populations civiles. | UN | ويمكن أيضا أن يُستعان بالمساعي الحميدة التي تبذلها اللجنة لتفادي تصاعد النزاعات وآثارها الضارة على السكان المدنيين. |
On peut également être admis à la retraite avant l'âge de la retraite en cas d'invalidité. | UN | ويمكن أيضا أن يسمح بالتقاعد قبل السن القانونية في حالة العجز الصحي. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies, à Rome, pourraient également participer à son application. | UN | ويمكن أيضا أن تشارك فيه وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في روما. |
Elle peut aussi stimuler la mise au point de technologies de mise en valeur de l'énergie renouvelable et encourager l'adoption de modèles de consommation et de production plus durables; | UN | ويمكن أيضا أن يحفز تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ويعزز أنماطا من الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة. |
elles peuvent également aider à battre en brèche certaines idées stéréotypées, par une évaluation plus objective du monde du travail. | UN | ويمكن أيضا أن يساعد على تحدي القوالب الجامدة، وذلك بتوفير تقييم لعمل الناس يتميز بقدر أوفى من الموضوعية. |
ils peuvent aussi constituer une source importante pour alimenter les efforts de médiation et de conciliation destinés à éviter le déclenchement ou la reprise d'un conflit armé. | UN | ويمكن أيضا أن تشكل مصدرا مهما لدعم جهود الوساطة والتوفيق الرامية إلى منع اندلاع الصراعات المسلحة أو الارتكاس فيها. |
La question pourrait aussi être intégrée dans les travaux des organes conventionnels qui reçoivent des plaintes émanant de particuliers. | UN | ويمكن أيضا أن تدرج المسألة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تتلقى شكاوى فردية. |
elle peut également servir de base aux activités de suivi et d'évaluation, lorsque des dispositions ont été prises à cette fin. | UN | ويمكن أيضا أن تتيح مذكرة الاستراتيجية القطرية اﻷساس لرصد وتقييم تلك اﻷنشطة حين تتخذ الترتيبات الملائمة لذلك الغرض. |
Des circuits commerciaux et des organisations coopératives meilleurs pourraient aussi être des instruments utiles pour la promotion de l'emploi en zone rurale. | UN | ويمكن أيضا أن تكون مرافق التسويـق والمنظمات التعاونية المحسنة أدوات فعالـة لدفـع التنمية الريفية. |
elles pourraient aussi utiliser à cette fin d'autres estimations se fondant sur des dotations en personnel différentes. | UN | ويمكن أيضا أن تُستخدم لهذا الغرض تقديرات بديلة ترتكز على مستويات مختلفة من عدد الموظفين. |
il se peut également que ces substances aient afflué sur des marchés nouveaux ou en expansion tels que la Fédération de Russie, où les saisies d'héroïne et d'opium ont fortement augmenté. | UN | ويمكن أيضا أن يكون قد حدث ازدياد في تدفق المواد الأفيونية الى أسواق الاستهلاك الجديدة أو المتوسعة، مثل الاتحاد الروسي الذي سجّل ازديادا كبيرا في الكمية التي ضبطت من الهيروين وكذلك الأفيون. |